Ejemplos del uso de "ruinas" en español

<>
Descubrimos ruinas de una civilización antigua. Мы обнаружили руины древней цивилизации.
La Encuesta Arqueológica de la India, sin embargo, informó de la existencia de ruinas debajo de la mezquita demolida que podrían haber pertenecido a un templo antiguo. Данные археологических раскопок, однако, говорят о существовании развалин под разрушенной мечетью, которые, возможно, принадлежат древнему храму.
Sin embargo, seis decenios después, la India que surgió de entre las ruinas del Raj británico es la mayor democracia del mundo, lista, después de años de rápido crecimiento económico, para ocupar su lugar como uno de los gigantes del siglo XXI. И все же, спустя шестьдесят лет, Индия, появившаяся в результате крушения британского господства, является самой большой в мире демократией, окрепшей за несколько лет быстрого экономического роста и готовая занять место в качестве одного из гигантов двадцать первого столетия.
CHISINAU - Tres pisos del edificio que aloja al parlamento de Moldova están en ruinas. КИШИНЕВ - Три этажа здания парламента Молдовы представляют собой обугленную руину.
Gran parte de Europa Occidental estaba en ruinas. Большая часть Западной Европы лежала в руинах.
Fui recibida por esta red suelta, basada en Internet, de gente que regularmente explora ruinas urbanas como estaciones de metro abandonadas, túneles, alcantarillas, acueductos, fábricas, hospitales, astilleros y otros. Меня приняли в это обширное интернет-сообщество людей, которые постоянно исследуют разные городские развалины, например, заброшенные станции метро, тоннели, коллекторы, акведуки, заводы, больницы, верфи и т.д.
Pero hoy el ferrocarril de Hijaz yace en ruinas. Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
Se trata de un niño cuyo padre era aficionado a la historia y que lo llevaba de la mano a visitar las ruinas de una antigua metrópolis en las afueras de su campamento. Речь пойдет о мальчике чей отец увлекался историей и нередко водил его на развалины древнего города к которым прилегал их городок.
Constantemente surgen nuevos grupos de las ruinas de los antiguos. Новые группы постоянно появляются на руинах старых.
Acá hay una fotografía aérea de una de las ruinas anasazi; Это аэрофотография одних из руин Анасази;
El último lugar que visité fueron las ruinas mayas de Copán, Honduras. Последнее место, которое я посетила, это руины Копан в Гондурасе, принадлежавшие индейцам майя.
La oposición heredó un país en quiebra cuyas instituciones están en ruinas. Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах.
Tras explorar edificios abandonados recientemente, sentí que todo puede caer en ruinas rápidamente: После исследования недавно заброшенных зданий, я почувствовала, что любая вещь может чрезвычайно быстро обратиться в руины:
Sólo quedan ruinas del que alguna vez fuera el orgulloso SPD de Gerhard Schröder. Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
Si estuvieran en las ruinas de, digamos, Londres de 1945, o Berlín, y dijeran: Если бы вы оказались в руинах, скажем, Лондона, в 1945 году, или в Берлине, и если вы бы сказали:
Pero se trata de un mundo muy diferente al que quedó en ruinas en 1945. Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
¿quién está en posibilidades de construir un nuevo país sobre las ruinas del viejo régimen? кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Veinte años de invasiones, guerras civiles y sequías han dejado a las instituciones afganas en ruinas. Двадцать лет вторжения, гражданской войны и засух оставили институты власти Афганистана в руинах.
La imagen de las ruinas del incendio de Solingen se ha grabado en las memorias alemana y turca. Фотография сожженных руин в Золингене глубоко запечатлелась в памяти немцев и турок.
Las décadas de abandono y la intervención extranjera dejaron al país en ruinas, con resonancias en todo el mundo. Страна - которую десятилетиями игнорировали, и которая подвергалась иностранному вмешательству - в руинах с отзвуками по всему мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.