Ejemplos del uso de "ruinas" en español con traducción "руины"
Traducciones:
todos57
руины26
развалины3
разрушение2
гибель2
крушение2
разорение2
руина1
otras traducciones19
Pero hoy el ferrocarril de Hijaz yace en ruinas.
Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
Constantemente surgen nuevos grupos de las ruinas de los antiguos.
Новые группы постоянно появляются на руинах старых.
Acá hay una fotografía aérea de una de las ruinas anasazi;
Это аэрофотография одних из руин Анасази;
El último lugar que visité fueron las ruinas mayas de Copán, Honduras.
Последнее место, которое я посетила, это руины Копан в Гондурасе, принадлежавшие индейцам майя.
La oposición heredó un país en quiebra cuyas instituciones están en ruinas.
Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах.
Tras explorar edificios abandonados recientemente, sentí que todo puede caer en ruinas rápidamente:
После исследования недавно заброшенных зданий, я почувствовала, что любая вещь может чрезвычайно быстро обратиться в руины:
Sólo quedan ruinas del que alguna vez fuera el orgulloso SPD de Gerhard Schröder.
Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
Si estuvieran en las ruinas de, digamos, Londres de 1945, o Berlín, y dijeran:
Если бы вы оказались в руинах, скажем, Лондона, в 1945 году, или в Берлине, и если вы бы сказали:
Pero se trata de un mundo muy diferente al que quedó en ruinas en 1945.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
¿quién está en posibilidades de construir un nuevo país sobre las ruinas del viejo régimen?
кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Veinte años de invasiones, guerras civiles y sequías han dejado a las instituciones afganas en ruinas.
Двадцать лет вторжения, гражданской войны и засух оставили институты власти Афганистана в руинах.
La imagen de las ruinas del incendio de Solingen se ha grabado en las memorias alemana y turca.
Фотография сожженных руин в Золингене глубоко запечатлелась в памяти немцев и турок.
Las décadas de abandono y la intervención extranjera dejaron al país en ruinas, con resonancias en todo el mundo.
Страна - которую десятилетиями игнорировали, и которая подвергалась иностранному вмешательству - в руинах с отзвуками по всему мира.
Nuestros Estados recién nacidos recibieron la oportunidad de crear sistemas políticos morales sobre las ruinas de un "dios que fracasó".
Нашим новорожденным государствам была дана возможность создать такую политическую систему на руинах "бога, обманувшего надежды".
Si queremos construir algo mejor sobre la base de las ruinas de la indiferencia multicultural, nuestros diálogos deben ser más profundos.
Если мы хотим построить что-то лучшее на руинах мультикультурного безразличия, наш диалог должен стать более глубоким.
El imperativo mayor que afronta la Humanidad es el de lograr un mundo de prosperidad en lugar de un mundo en ruinas.
Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах.
En los arreglos de paz que siguieron a la guerra, Iraq emergió de las ruinas de Mesopotamia en 1921 como un Estado cuasi-independiente bajo mandato británico.
В мирном послевоенном урегулировании Ирак возник на руинах Месопотамии в 1921 г. в качестве полунезависимого государства, находящегося под британским мандатом.
Otros países se han recuperado de sus ruinas tras sufrir desastres naturales y guerras, y Haití también lo puede hacer en los próximos cinco a diez años.
Другие страны поднимались из руин после войн и стихийных бедствий, и Гаити может сделать то же самое в течение следующих пяти-десяти лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad