Ejemplos del uso de "sabida" en español con traducción "осознавать"

<>
Pero primero, tenemos que saber. Но сначала мы должны осознать нашу проблему.
Los Estados árabes lo saben. Арабские государства осознают это.
Duele saber que todo entre nosotros se acabó. Больно осознавать, что между нами всё кончено.
Duele saber que todo entre nosotros se acabó. Больно осознавать, что между нами всё кончено.
Y entonces supe que tenía que comenzar mi libro. Потом я осознала, что это станет основой моей книги.
Y me di cuenta, ¡mierda!, el círculo se había cerrado. И тут я осознал, что, е-мое, круг замкнулся.
Y anhelamos una cosa, aunque muchas veces no lo sabemos. И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это.
Quiero que la gente entienda y se haga a la idea: Я хочу, чтобы люди осознали и запомнили главное:
El verano se había ido antes de que me diera cuenta. Лето прошло раньше, чем я осознал.
Y a los 10 años no sabía lo increíble que era. И когда мне было 10, я не осознал, как это было удивительно.
Todo el mundo tiene que saber que lo que sufriste fue real. Человек должен осознавать, что произошедшее с ним было на самом деле.
El pueblo israelí se despertó ante una tormenta justificada de indignación global. Израильская общественность осознала результаты глобального произвола.
Y se dio cuenta que con esa gran suerte viene una gran responsabilidad. И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
Pero se dio cuenta de que estaba demasiado alejada del mundo haciendo eso. Но она осознала, что, занимаясь этим, она слишком сильно оторвана от мира.
Quienes ignoran a los electores deben aprender pronto que no se pueden esconder. Те, кто игнорирует избирателей, должны быстро осознать, что скрыться им будет негде.
"Es agradable saber que no vas a tener que pasar por otra campaña electoral". "Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии".
Eso está socavando paulatinamente la legitimidad del régimen y el Comité Central lo sabe. Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это.
Era sorprendente ver como todos se sentían fuertes y ahora reclamaban por sus derechos. Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права.
Por supuesto, sabemos que será necesario un abordaje diferente en el más largo plazo. Конечно же, мы осознаём, что в долгосрочной перспективе понадобится иной подход для решения проблем.
Uno sabe cuando puede hacer cualquier cosa en un espacio y cuando no es posible. Когда вы осознаете, когда можете делать все в этом пространстве и когда не можете.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.