Ejemplos del uso de "salga" en español

<>
Confía en Hollywood para que salga bien. И пусть Голливуд решает, что да как.
Necesitamos un anti-Templenton que salga adelante. Нам нужен антитемпелтон, чтобы сделать шаг вперед.
¿Pueden imaginar algo bueno que salga del tabaco? Вы можете себе представить что-то хорошее из табака?
Intenten negociar hasta que salga humo blanco por la chimenea. Попробуйте договориться, пока белый дым поднимается над дымоходом.
Si de verdad te gusta Mary, deberías pedirle que salga contigo. Если тебе по-настоящему нравится Мэри, ты должен назначить ей свидание.
El cadáver de Lenin sigue ahí, pero se espera que también salga. Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
Así que, antes de que cualquiera salga de sincronía, los colcaré justo aquí. Так, теперь пока они не рассинхронизировались, я просто их уберу.
Apenas pasa un día sin que salga a la luz una nueva historia de malversación. Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях.
Hay cuatro cuestiones clave que deben abordarse si se quiere que Europa salga fortalecida de esta crisis. Необходимо решить четыре ключевые проблемы, чтобы обеспечить выход Европы из этого кризиса в укрепленном состоянии.
¿Es tiempo de que Japón prepare sus armas y salga a defender la paz en el mundo? Настало ли время для Японии зарядить свои орудия и встать на защиту мира во всем мире?
Quien sabe, quizá para el momento que salga la película nos veamos como un montón de idiotas alegres. Кто знает, может ко времени выхода фильма, мы будем смотреться как кучка безмозглых идиотов.
retratar al Islam como amenazado por los infieles, y luego hacer que la UMNO salga al rescate de la comunidad musulmana asediada. изобразить ислам как жертву неверных, а затем показать, как UMNO приходит на выручку осаждённому мусульманскому сообществу.
Es casi seguro que el tema de la reforma significativa salga a la superficie en una etapa temprana del periodo de Hu. Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху.
Bajo estas circunstancias es profundamente importante que cada niño que salga de la escuela sepa cocinar diez recetas que puedan salvar su vida. В этих условиях, крайне важно, чтобы каждый американский ребенок, заканчивая школу, знал, как приготовить 10 рецептов, которые спасут его жизнь.
18 minutos es absolutamente un límite de tiempo brutal, de modo que me lanzaré directamente al punto para lograr que esto salga bien. 18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает
Es tremendamente difícil algo que refracte la luz de esa manera,, que salga de la herramienta correctamente que baje en la línea, sin caerse. Чертовски сложно создать предмет, чтобы он преломлял свет именно так, чтобы производился без ошибок и ехал по ленте не падая.
Para que esa retirada, ya inevitable, salga bien, se tienen que tener en cuenta en serio las opiniones de Corea del Sur y del Japón. Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Así que en dos semanas -dos semanas antes de que salga nuestro artículo- programaron una versión del visor de n-gramas para el público en general. Ровно за две недели - за две недели до публикации нашей статьи - они запрограммировали публичную версию средства просмотра N-грамм.
Sobre todo, si buscamos que Africa salga del fuego cruzado del terrorismo internacional, la tendencia de establecer bases militares de los EU en el continente debe terminar. Прежде всего, если Африка не хочет попасть под перекрёстный огонь международного терроризма, то тенденция к размещению военных баз США на континенте должна быть прекращена.
Y sin embargo dos personas al azar se aparearán y tendrán un hijo, y aunque ambos tienen genes bastante podridos, es probable que el niño salga normal. На его фоне никто не мешает людям случайным образом спариваться и рожать детей, при том, что обе стороны имеют весьма хлипкие гены, и ребёнок, скорее всего, будет заурядностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.