Ejemplos del uso de "satisfecho" en español
Traducciones:
todos231
удовлетворять145
удовлетворяться28
удовлетворенный19
довольный13
соответствовать11
насыщаться1
уверенный1
otras traducciones13
El narrador sólo queda satisfecho cuando dibuja una caja.
И принц успокоился только тогда, когда тот нарисовал коробку.
Crecer se trata de buscar un éxito brillante y sentirse satisfecho cuando fracasas rotundamente.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами.
He explorado, experimentado, y vivido la empresa y el capitalismo hasta que mi corazón estuvo satisfecho.
Я исследовал, испытывал и экспериментировал c предпринимательством и капитализмом в свое удовольствие.
De sus 30 miembros, 29 dijeron que Turquía había satisfecho los criterios lo suficientemente como para avanzar en el proceso.
29 человек из ее 30 членов сказали тогда, что Турция достаточно успешно выполняет все критерии для присоединения.
Los hombres utilizaron una silla como blanco ficticio de su golpiza, y dejaron a Hussein satisfecho de que el azote islámico puede usarse apropiadamente como un castigo para las mujeres.
В качестве объекта избиения они использовали стул, убедив министра в том, что исламское наказание розгами можно должным образом применить к женщине.
Algunas personas tienen la idea errónea de que Dios solamente está satisfecho cuando hacemos, entre comillas, "cosas espirituales", tales como asistir a reuniones de la iglesia o ayudar a los pobres, o confesarnos o cosas por el estilo.
У некоторых людей превратное представление о том, что Бог радуется только когда ты делаешь, цитирую, "духовные вещи", например, ходишь в церковь или помогаешь бедным, или, вы знаете, исповедуетесь или делаете что-то подобное.
Posteriormente, el Consejo pidió a la Comisión Europea que decidiera para octubre de 2004 si Turquía había satisfecho de manera suficiente los criterios políticos -incluidos la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos de las minorías éticas- para su membresía.
Позже Совет Европы обратился в Еврокомиссию с просьбой решить к октябрю 2004, выполняются ли Турцией политические критерии присоединения к Союзу, включая демократию, верховенство закона и соблюдение прав этнических меньшинств.
Supongo que por no estar satisfecho con la acción y la calidad de estas medicinas, volví a la facultad de química con la intención de que quizás aprendiendo de la investigación en química y empleándola en el territorio por explorar del código abierto, de la inteligencia colaborativa la red colaborativa a la que tenemos acceso en la academia, podríamos más rápidamente conseguir potentes terapias específicas.
Так, неудовлетворённый производительностью и качеством этих лекарств, я вернулся за учебники химии с идеей, что, может быть, изучая химические открытия и рассматривая их в контексте современного мира - всеобщего доступа к информации, массового сотрудничества, присущего академическому сообществу - мы смогли бы быстрее найти действенное и целевое
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad