Ejemplos del uso de "se agrega" en español
Simplemente lo arrojo a la pila y se agrega en la cima.
Я просто бросаю объект на стопку и он присоединяется сверху.
muchas veces son rechazados por sus familias y tienen malas experiencias en atención médica y vienen preparados para agregarnos a la lista de gente que los va a decepcionar.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали.
Y aún más si se agrega expresividad completa.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии.
Esto se agrega a muchas otras cargas financieras que se exigen a nivel local.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
El terremoto en Pakistán se agrega a la racha de espantosos desastres naturales del año pasado:
Землетрясение в Пакистане продолжило серию ужасных природных катастроф, случившихся за последний год:
Si no se agrega otro requisito, entonces todos quienes suscriben a estos preceptos deben ser considerados musulmanes.
Если не добавлять никаких других уточнений, то всех, кто согласен с этими заповедями, следует считать мусульманами.
Resulta que cuando se agrega movilidad -la capacidad de rodar por la mesa- se logra un poco más de estímulo.
Оказвается, что добавляя мобильности - возможности перемещаться по столу - вы получаете небольшой прирост.
A esto se agrega el descontento del norte de Europa con los bancos centrales, específicamente con el BCE y el euro.
К этому добавляется еще и несогласие стран северной Европы с представителями центральных банковских учреждений, особенно с ЕЦБ и евро.
Si se agrega realidad virtual a la ecuación, el futuro de la neurocirugía cobra forma -un futuro en el que la disciplina es elevada a nuevos niveles de excelencia.
Добавьте к уравнению виртуальную реальность, и будущее нейрохирургии обретет форму - будущее, в котором дисциплина будет возведена на новый уровень совершенства.
Porque lo que hace es poner la información tácita a disposición de toda la población, todo el mundo sabe en dónde está la violencia pero nadie sabe lo que todos saben, y se toma esa información tácita, y se agrega, y se ubica en un mapa y se hace pública.
Она всего-навсего берет потенциальную информацию, доступную всему населению, - каждый знает, где находятся очаги насилия, но нет человека, который знал бы все, что знает каждый, - так вот, программа берет потенциальную информацию агрегирует ее и наносит на карту, что делает ее общедоступной.
La inmigración a España, Italia y Grecia ha aumentado notablemente, lo que se agrega a las bien asentadas poblaciones inmigrantes en el norte de Europa y a los así llamados "trabajadores huéspedes" de Austria, Alemania y Luxemburgo.
Поток иммигрантов в Испанию, Италию и Грецию увеличился, и это в дополнение к давно уже существующим иммигрантским сообществам в северной Европе и к многочисленным так называемым "приглашенным работникам" в Австрии, Германии и Люксембурге.
El coloreo le agrega otro nivel a los rayos X.
Окраска, так что окраска добавляет еще один уровень восприятия рентгена.
Y también con algo técnico como estas bandejas de DJ le agrega otro nivel.
А также с что-то техническое, например эти DJ установки, это как-бы добавляет еще один уровень.
Pero justo después, emiten una proteína que reune y agrega esas nanopartículas.
Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы,
O se le agrega información en la parte de atrás como en el dibujo de la niñita que les mostré.
Или информация добавляется позже, как было с рисунком девочки, который я вам показал.
"Decirles que no lo haga no sirve", agrega.
"Говорить им, чтобы они не делали этого, бесполезно", - добавляет она.
Revelando sus reales objetivos, agrega que "no se requiere una revisión radical de los principios fundamentales que rigen la operación de las fuerzas armadas".
Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
También, agrega el informe, obtienen préstamos bancarios sin garantías para ellos y sus amigos.
Более того, они могут получить необеспеченный банковский заем для себя и своих друзей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad