Ejemplos del uso de "se consideran" en español
Por favor levanten la mano si se consideran libertarios.
Пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя либертарианцем.
Ahora todos se consideran autores, y no sólo lectores.
Теперь каждый готов творить, а не просто наблюдать.
En la actualidad, se consideran las palabras una causa de inestabilidad.
Сегодня слова часто рассматриваются как причина нестабильности.
Pero ellos no se consideran expertos en videojuegos, simplemente tienen opiniones fuertes.
Но они и не считают себя экспертами видеоигр, у них просто есть твердые мнения.
Y dijo que las personas sólo son prisioneros si así se consideran.
Люди только тогда становятся "заключёнными", когда они сами себя считают таковыми.
Todos los anexos del presente Contrato se consideran parte inherente del mismo
Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью
Sin embargo, no se consideran los desequilibrios globales y otras señales y causantes de inestabilidad.
Однако это не касается глобальных дисбалансов и других участников и признаков нестабильности.
Por favor levanten la mano aquellos que se consideran liberales o a la izquierda del centro.
Пожалуйста, поднимите руки, если вы относите себя к либералам или "левым".
Con certeza, los líderes de Alemania todavía se consideran pro-europeos y rechazan esas críticas con indignación.
Следует отметить, что лидеры Германии по-прежнему считают себя про-европейскими и отвергают такую критику с негодованием.
Sus deseos y ambiciones no son poco realistas si se consideran las circunstancias, pero se ven frustrados.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы.
Y por favor levanten la mano los que se consideran conservadores o a la derecha del centro.
И, пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя "правым" или консерватором.
No será fácil tratar con las instituciones financieras que se consideran demasiado grandes como para permitir su quiebra.
Навести порядок с финансовыми учреждениями, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, будет нелегко.
Los hombres prácticos, que se consideran totalmente exentos de cualesquiera influencias intelectuales, suelen ser esclavos de algún economista difunto".
Практичные люди, считающие себя свободными от какого либо интеллектуального влияния, обычно находятся в плену у какого-нибудь усопшего экономиста".
El problema actual es que parece que satanizamos la "gordura", incluso entre las personas que se consideran "llenitas" y no "obesas."
Похоже, что проблема сегодня заключается в том, что мы демонизировали "жир", даже среди тех людей, кто скорее имеет "избыточный вес", нежели является "толстым".
Las manifestaciones públicas de disenso se consideran como contrarias al Islam, porque fomentan la división y conducen a la guerra civil.
Общественные демонстрации инакомыслящих расцениваются как противоречащие исламу, потому что они способствуют расколу и приводят к гражданской борьбе.
No existe ninguna contradicción inevitable entre los valores europeos, por un lado, y los que se consideran valores asiáticos, por otro.
Не существует неотвратимого противоречия между европейскими ценностями, и тем, что подразумевается под ценностями азиатскими.
Algunos libaneses se consideran fenicios más que árabes y argumentan que tienen una mayor afinidad cultural con Francia que con el mundo árabe.
Некоторые ливанцы считают себя скорее финикийцами, нежели арабами, и утверждают, что в культурном плане они стоят ближе к Франции, чем к арабскому миру.
Esos jueces asisten periódicamente a coloquios sobre derecho constitucional comparado y se consideran miembros de una comunidad internacional de jueces de tribunales supremos.
Эти Судьи постоянно ездят на конференции по сравнительному конституционному праву и считают себя частью международного сообщества судей высшего суда.
Si se consideran los cambios en la cantidad de habitantes y el aumento de sus posesiones, las pérdidas por inundaciones en realidad han disminuido ligeramente.
Учитывая изменения в численности и богатстве населения, потери от наводнений даже слегка уменьшились.
Quienes se consideran defensores de la moral son más dados a oponerse al mercado, mientras que quienes lo apoyan hablan de producción, distribución y riqueza material;
Следуя той же логике, нравственность также слишком важна, чтобы полностью предоставить ее философам, особенно там, где дело касается нравственности рынков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad