Ejemplos del uso de "se desliza" en español
Y más aún, mientras se desliza, maniobra en medio del aire.
Более того, прямо во время скольжения в воздухе он маневрирует.
Acá, este logra parecer una roca y, observando su entorno, se desliza por el lecho y usa las olas y las sombras para pasar desapercibido.
Здесь, этот малый, фактически изображает из себя камень, и, оглядываясь на окружение, может скользить по дну, используя волны и тени, так что бы его не видели.
En esa etapa eran mucho más pequeñas y tenían una forma alargada que les permitía deslizarse entre otras células.
На этой стадии они были гораздо меньше и имели продолговатую форму, позволявшую им проскальзывать между другими клетками.
Los gobiernos que se rigen por sus principios constitucionales, aun cuando se los interprete o aplique imperfectamente, no deben deslizarse de nuevo hasta la dictadura y es probable que se autocorrijan con el tiempo.
Правительства, которые соблюдают принципы конституции, даже если они неправильно истолкованы или применяются, не должны скатиться до диктатуры и, скорее всего, периодически самокорректируются.
El crecimiento económico en los Estados Unidos ha seguido anémico, al ascender a 1,5-2 por ciento durante la mayor parte del año, y el Japón está deslizándose a una nueva recesión.
Экономический рост в США остается анемичным, на уровне 1,5-2% в течение большей части года, а Япония впадает в новую рецессию.
Se desliza por los lados y entra por la boca del animal.
А затем стекает по бокам и попадает в рот этого существа.
En la lógica uno se desliza hasta abajo y adopta lo moralmente inaceptable porque no hay forma de distinguirlo de una práctica aceptable.
Вступив на логический "путь", в конце его вы принимаете нечто морально неприемлемое, потому что уже не можете отличить его от приемлемых действий.
Por una parte, la USB es enorme, hasta hace poco era el mayor administrador de bienes mundial, y por otra parte, desde hace años, se desliza de un escándalo al siguiente.
UBS, с одной стороны, очень большой - до недавнего времени он управлял самыми крупными активами в мире, - а с другой - годами не вылезает из скандалов.
El sistema acusatorio está concebido para los casos relativamente escasos en que el error se desliza por entre la red de exámenes por parte de los pares y a consecuencia de ello se produce algún daño concreto para la salud o el medio ambiente o se causa la corrupción de investigaciones posteriores que den por sentada la validez de la labor fraudulenta.
Обвинительная система разработана для тех достаточно редких случаев, когда ошибка выходит за пределы зоны экспертной оценки и наносит определенный вред здоровью или окружающей среде, или приводит к искажению более позднего исследования, которое принимает мошенническую работу как верную.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad