Ejemplos del uso de "se encaminará" en español

<>
Eventualmente, todo el nuevo dinero se encaminará a las reservas, lo que en efecto representa un compromiso de los países para ayudarse unos a otros en tiempos difíciles. В итоге все новые деньги будут отправлены в резервы, которые, в действительности, представляют обязательство стран оказывать друг другу помощь в трудные времена.
Todas sus iniciativas fueron encaminadas a apaciguar al público internacional. Все его инициативы были направлены только на умиротворение международной общественности.
De hecho, algunas políticas encaminadas a lograr la cohesión pueden perfectamente reducirla. Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить.
Y, por fin, surgió una serie de propuestas encaminadas a hacerla realidad. И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью.
Sin embargo, ésta es la dirección en la que parece encaminarse la canciller Merkel. Тем не менее, кажется, что канцлер Меркель движется именно в этом направлении.
La segunda iniciativa del Plan en pro del consumo irá encaminada a aumentar los salarios. Вторая инициатива нового плана в поддержку потребления будет направлена на повышение зарплат.
La primera opción ha de entrañar medidas detalladas encaminadas a aportar "más de lo mismo": Первый выбор обязательно предполагает детально проработанные меры, направленные на выполнение "все того же" - усиление Пакта о стабильности и экономическом росте, например обеспечение наблюдения и сотрудничества в сфере экономической политики.
Está claro que el empeño encaminado a intensificar la integración política y económica de Norteamérica será muy arduo. Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением.
Los fondos soberanos van encaminados a diversificar las inversiones estatales con activos de mayor riesgo y mayor rendimiento. Независимые азиатские фонды направлены на диверсификацию государственных инвестиций в активы с большим риском и большей прибыльностью.
Con ello se anuló un consenso encaminado a reducir los poderes presidenciales y avanzar hacia un sistema más parlamentario. Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту.
Ésa es la razón por la que una buena política monetaria va encaminada a prevenir el surgimiento de las burbujas. Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей.
Las organizaciones no gubernamentales inspiran sospechas y se ven acosadas y se aprueba una nueva legislación aparentemente encaminada a derrotarlas. Неправительственные организации встречаются властью с подозрением и подвергаются преследованиям, а новое законодательство, похоже, направлено на их уничтожение.
Semejante decisión sería un grave revés para el movimiento encaminado a acabar con la impunidad de los más graves crímenes. Такое решение будет серьезным шагом назад в движении, направленном на то, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений.
Así, pues, cualquier medida encaminada a pedir responsabilidades a los dirigentes del Sudán por sus crímenes es digna del mayor beneplácito. Следовательно, любой шаг, направленный на привлечение суданских лидеров к ответственности за их преступления, можно только приветствовать.
El ganador casi seguramente apoyará una nueva iniciativa diplomática encaminada a acabar con la capacidad independiente de Irán de enriquecer uranio. Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
Irak ha sido dividido en regiones chiitas, suníes y kurdas, mientras que Libia parece encaminada hacia un acuerdo territorial tripartito y tribal. Ирак разделен во всем, кроме своего названия, на шиитские, суннитские и курдские регионы, а Ливия, по-видимому, направляется к аналогичному трехстороннему, племенному территориальному устройству.
El 58% de los demócratas creía que el país estaba encaminado en la dirección correcta, comparado con el 9% de los republicanos. Пятьдесят восемь процентов Демократов полагали, что страна движется в правильном направлении, при этом такую точку зрения разделяли лишь 9% Республиканцев.
Una hora después, aparecieron en público para decir a la prensa que no se habían acordado nuevas medidas encaminadas a mejorar las relaciones. После часовой встречи они появились, чтобы сказать прессе, что не было достигнуто договоренности ни по одному пункту, направленному на улучшение отношений.
La alternativa serían medidas unilaterales encaminadas a obtener las mismas metas, pero que producirían resultados en los que todo el mundo saldría perdiendo. Альтернативой будут односторонние меры, направленные на достижение тех же целей, но ведущие к результатам, далёким от желаемых.
¿Esto significa que Estados Unidos está encaminado hacia un "nuevo normal" en lugar de una vuelta a las condiciones previas a la crisis? Означает ли это, что США направляются в сторону "новых нормальных" условий, а не возвращаются к докризисным условиям?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.