Ejemplos del uso de "se escuchó" en español con traducción "услышать"
El calificó a la partida de Mubarak como una muestra del "poder de la dignidad humana", y agregó que "el pueblo de Egipto habló, su voz se escuchó y Egipto nunca será el mismo".
Он назвал уход Мубарака отображением "силы человеческого достоинства", добавив, что "народ Египта высказался, его голос был услышан, и Египет уже никогда не будет таким же".
Hemos escuchado historias extraordinarias de oradores extraordinarios.
Сейчас мы услышали несколько замечательных историй от замечательных лекторов.
en caso contrario, hubiésemos escuchado ondas de radio.
в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны.
Hoy hemos escuchado mucho de nuevas tecnologías y conexión.
Итак, сегодня мы многое услышали о новых технологиях и соединении.
El llamamiento de los ciudadanos en la calle de Ledra debe ser escuchado.
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан.
Ahora, si hubieran esperado, si hubieran esperado un año más habrían escuchado esto:
Но если подождать еще немного, вы услышите вот это:
Es una historia que me contó alguien que la había escuchado de alguien más.
Эта историю рассказал мне человек, который услышал её от одного из.
Con el Talibán en retirada, los suspiros de alivio pueden escucharse tan lejos como Indonesia.
Талибан начал поспешно отступать, и вздохи облегчения теперь можно услышать даже в Индонезии.
Estos son los héroes del nuevo Zimbabue, cuyas voces deben ser escuchadas en todo el mundo.
Это герои новой Зимбабве, чьи голоса должны быть услышаны по всему миру.
Tal vez incluso en las profundidades de Mongolia habríamos escuchado las terribles advertencias de los periodistas.
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами.
Siento que me he identificado, de muchas formas, con algunas de las cosas que he escuchado.
Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала.
Uno puede estar en una punta del mundo susurrar algo y ser escuchado en la otra punta.
Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
Raramente se escuchan historias de hombres que no permiten a sus esposas estudiar, trabajar o salir de día.
Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня.
Hay un problema potencial en que quizá este tipo de embarcación impediría a las ballenas escucharse unas a otras.
Возникает потенциальная проблема - возможно, из-за таких судов киты не могут услышать друг друга.
Me alegra que hayan escuchado más temprano, las baterías son una energía increible - adolecen de densidad comparadas con la gasolina.
Я рад, что вы уже услышали сегодня, что батареи являются ненадежными источниками энергии - так как имеют недостаточно емкости по сравнению с топливом.
Además, las minorías deben gobernar en pro del interés de todos y permitir que se escuchen las opiniones de todos.
Кроме того, элиты должны принимать решения в интересах всех, а также обеспечивать, чтобы их голоса были услышаны.
Es algo muy útil, porque el lenguaje es infinito, y no puedes repetir como un loro las frases que has escuchado.
Так удобно, потому что у языка нет предела в использовании, а просто, как попугай, повторять услышанные предложения нельзя.
También se escucha hablar de la "des-sionización" de Israel en universidades de todo el mundo e incluso entre izquierdistas judíos.
Обсуждения "десионизации" Израиля можно также услышать в университетах по всему миру и даже среди еврейских левых.
El ingreso de Turquía a la Unión daría una respuesta potente que se escucharía con particular claridad en el mundo islámico.
Вступление Турции в ЕС дало бы недвусмысленный ответ на этот вопрос, и этот ответ был бы особенно ясно услышан в исламском мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad