Ejemplos del uso de "se esfuerce" en español

<>
sin importar cuánto se esfuerce uno, no puede obligarse a hacer ninguna de las dos cosas. как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое.
Lo mismo ocurrirá con los nuevos, aun cuando la Reserva Federal se esfuerce por ocultar la etiqueta del precio. Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью.
Kiyosaki tal vez se esfuerce demasiado por causar inspiración, pero muchas veces pienso en él cuando oigo a los profesores de finanzas opinar sobre la eficiencia de los mercados y lo inútil que es querer ganar dinero operando en ellos. Кийосаки, возможно, слишком старается воодушевить, но я часто думаю о нем, когда я слышу, что профессора финансов высказыват свое мнение об эффективности рынков и тщетности заработать деньги торговлей на них.
Nosotros debemos siempre esforzarnos por ayudar a los otros. Мы всегда должны стараться помогать другим.
Así que uno tiene que esforzarse. Вы должны очень постараться.
cuando instruyo, me esfuerzo por maximizar el potencial humano. В моих учениках я старался максимально реализовать потенциал человеческий.
En ambas citas internacionales, las autoridades peruanas se esforzaron en que hubiera sistemas de transmisión asegurados para todos los periodistas pero limitaron al máximo la obtención de información. На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации.
Te esfuerzas más que cualquier muchacho que he conocido. "ты стараешься больше всех из детей, которых я когда-либо видел".
Para que no se permita a los musulmanes construcción islámica alguna en ningún punto cercano al "terreno cero", quienes se sienten insultados deberían esforzarse por cambiar la ley mediante un proceso democrático transparente en el que se puedan sostener públicamente y sin tapujos las razones para una prohibición legal. Если мусульмане не могут получить разрешения построить что-либо мусульманское вблизи "Ground Zero", пусть те, кто обижаются, постараются изменить закон путем открытого демократического процесса, в котором причины юридического запрета можно открыто оспорить, ничего не скрывая.
En una batería, me esfuerzo por maximizar el potencial eléctrico; От моего аккумулятора я старался добиться максимального электрического потенциала.
Los blogueros hicieron público esto, o se esforzaron por ello. Блогеры продемонстрировали это, или, во всяком случае, они очень старались продемонстрировать это.
Yo hice todo lo posible Yo me esforzaba mucho en portarme bien. Я старался изо всех сил - она эту пулю даже не заметила - я старался изо всех сил вести себя хорошо.
Se esforzó por hacer feliz a su mujer, pero fue en vano. Он старался сделать счастливой свою жену, но тщетно.
Por más que te esfuerces, tú no podrás aprender inglés en dos o tres meses. Как бы ты ни старался, ты не сможешь выучить английский за два или три месяца.
El Irán, Estado multiétnico cuyos gobernantes se han esforzado por intensificar la cohesión nacional, no es una excepción. Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
Saben, la mayoría de la gente no se da cuenta de que viene del Latín "competare", que significa esforzarse juntos. сказать, большинство не знает, что оно происходит от латинского глагола "competare", то есть "совместно стараться".
¿Por qué muchos de nosotros nos esforzamos por ganar más dinero, si eso no nos va a hacer más felices? Почему так много людей стараются получить больше денег, если от этого мы не становимся счастливей?
Por suerte, se ha creado una asociación civil que se esfuerza por tematizar los problemas de las personas con discapacidad. К счастью, и там уже возникают общественные организации, которые стараются обратить внимание людей на проблемы людей с ограниченными возможностями.
No contiene "grandes ideas" propias y en ocasiones se esfuerza demasiado para complacer a todos y cubrir todos los ángulos posibles. Он не предлагает собственных "крупных идей" и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы.
Sin importar cuánto se esfuercen (y Kirguistán ciertamente lo ha hecho) están condenados al fracaso sin una asistencia coordinada, bien diseñada y adecuada. Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.