Ejemplos del uso de "se evitarían" en español con traducción "избегать"
Segundo, debemos considerar cuántas muertes y sufrimiento se evitarían al permitir que el líder y sus secuaces queden libres.
Во-вторых, мы должны рассмотреть, сколько смертей и страданий можно было бы избежать, отпустив такого правителя и его приспешников.
La ventaja del bono a la par es que los acreedores de Grecia (bancos, aseguradoras y fondos de pensión) podrían con todo derecho seguir contabilizando sus bonos griegos a 100 céntimos por euro y se evitarían enormes pérdidas en sus balances.
Преимущества "пар"-облигаций заключается в том, что кредиторы Греции - банки, страховые компании и пенсионные фонды - смогли бы, и им бы позволили, продолжать оценивать свои греческие облигации по 100 центов за евро, таким образом избегая потерь в своих балансовых отчетах.
Aproximadamente 150-180 millones de muertes por tabaquismo se evitarían antes de 2050 si la proporción de adultos en los países en desarrollo que dejaran de fumar aumentara de menos del 5% hoy a 30-40% para 2020 (como las tasas actuales en Canadá).
Около 150-180 миллионов смертей, вызванных табаком, можно было бы избежать до 2050 года, если соотношение взрослых людей в развивающихся странах, которые бросают курить, увеличится с ниже 5% в настоящее время до 30-40% к 2020 году (как сегодняшний уровень бросающих курить в Канаде).
Aunque se evitó lo peor, persiste mucho sufrimiento.
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем.
La interferencia externa debería siempre evitarse en situaciones como esta.
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне.
Sólo un líder fuerte, pensaba De Gaulle, podía haber evitado la derrota.
Только сильный лидер, по мнению де Голля, мог избежать поражения.
Es la sentencia de muerte del matrimonio y algo que debería evitarse.
Это поцелуй смерти для брака, это то, чего следует избегать.
Se evitará la pobreza, porque los trabajadores no especializados tendrán dos rentas:
При этом можно будет избежать бедности, потому что неквалифицированные работники будут иметь два источника дохода:
El cambio era anatema, un riesgo que debía ser evitado a todo costo.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой.
se evitó la suspensión de pagos, pero a costa de una depresión duradera.
дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса.
Aun así, el daño evitado equivaldría probablemente a tan sólo 700 dólares por habitante.
В то время как ущерб, которого удастся избежать, вероятно, не превысит всего 700 долларов США на каждого жителя.
Si Obama no hubiera evitado ese desastre, todo lo demás habría palidecido en comparación.
Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение.
Lo que no se evitó es una recesión que será profunda, prolongada y global.
Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным.
¿Son tan grandes los riesgos como para justificar el sufrimiento que se podría haber evitado?
Так ли высоки риски, что это оправдывает страдания, которых можно избежать?
Los médicos han cometido muchos errores que podrían haberse evitado si se hubiesen aplicado estos principios.
Врачи допустили много ошибок, которые они могли бы избежать, если бы они применили эти принципы.
Diseñar los horarios de forma que se eviten conflictos con exigencias o responsabilidades ajenas al trabajo.
Планируйте свое трудовое время так, чтобы избежать конфликта с требованиями и обязанностями, не связанными с работой;
Ahora, si esas inequidades, el clima y la guerra pueden evitarse, preparémonos para un mundo en equidad.
А если эти войны и проблемы неравенства и климата можно избежать, приготовьтесь к миру равных.
O escribimos esta historia nosotros, o sufrimos al pasar por una era oscura que se podría haber evitado.
Или мы напишем эту историю сами, или мы будем страдать в тяжелую эру, которую можно было избежать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad