Ejemplos del uso de "se imaginan" en español
¿Se imaginan si en cada Starbucks se consiguieran condones?
Вы можете представить, что в каждом Starbusks вы можете получить презервативы?
¿Se imaginan a los policías Nueva York repartiendo condones?
Вы можете представить полицейского в Нью-Йорке, раздающего презервативы?
¿Se imaginan si mirásemos con el telescopio Hubble y viésemos esto?
Можете себе представить, что мы смотрели в телескоп "Хаббл" и увидели бы такое?
Y no se imaginan lo difícil que es hacer este radiador curvo.
Невозможно описать, насколько сложно сделать такой изогнутый радиатор.
Porque cuando se habla de intervención, se imaginan que alguna teoría científica.
Так как когда люди говорят о вмешательстве, они представляют, это как некоторую научную теорию -
¿Se imaginan meterse al armario, sacar una bola de polillas y masticarla si se sintieran deprimido?
То есть, представьте - подходите к гардеробу, достаете шарик камфоры и жуете, если вам взгрустнулось?
El número cuatro, es como, bueno ¿se imaginan volver a casa y ver cada día ese gato?
Номер четыре, вы вообще можете представить, каково каждый день возвращаться домой к этому коту?
Pero también me encuentro con personas que aman lo que hacen y no se imaginan haciendo otra cosa.
Но я также знаю людей, которые любят своё дело и не представляют свою жизнь иначе.
Y no es que se imaginan qué hace feliz a la gente, sino que van a lugares como América Latina y se dan cuenta que la felicidad allí está asociada a la vida en familia.
И они не просто гадают, что делает людей счастливыми, они отправляются в такие места, как Латинская Америка, и ясно видят, что там счастье ассоциируется с семьей.
Pero, para muchos de los que se imaginan relajándose en un lugar que ofrezca una vida pintoresca de belleza solitaria, existe un gran riesgo de que los precios aumenten hasta quedar fuera de su alcance en los próximos decenios.
Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости.
Por otra parte, las Naciones Unidas son, más que un apeadero en el camino hacia el gobierno mundial (independientemente de lo que se imaginan algunos extremistas conservadores en las Naciones Unidas), un púlpito excelente para la promulgación de los elevados ideales de los derechos humanos, la igualdad y la libertad económica y personal.
С другой стороны ООН является скорее высокой трибуной для пропаганды благородных идеалов защиты прав человека, равенства, личной и экономической свободы, нежели промежуточной станцией на пути к всемирному правительству (независимо от того, что думают некоторые консервативные экстремисты в Соединенных Штатах).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad