Ejemplos del uso de "se irá" en español

<>
En la cárcel o liberado, Rivero no se irá. В тюрьме или на свободе Риверо не уступит.
Esto lo hará tres veces y luego se irá volando. три раза повторит и улетит.
Y, a la larga, el problema aritmético no se irá. И в конечном итоге, потребуется справиться с элементарной математикой:
Pero si las hago, ¿se irá a caer TED de internet? Но если я их задам сайт TEDa случайно не упадет?
Bajo ese estatuto la gente se irá para allá a vivir. При наличии такого Документа, люди поедут туда.
Y los mosquiteros tienen efecto sobre la epidemia, pero nunca se irá a extinguir con mosquiteros. Москитные сетки эффективны при эпидемии, но малярию не уничтожить сетками.
Si Polonia estuviera menos temerosa, injustificadamente, por su futuro, estaría menos obsesionada con un pasado que no se irá. Если бы Польша меньше необоснованно боялась за своё будущее, она бы обращала меньше внимания на прошлое, которое не вернуть.
Para los centroamericanos, el costo de los medicamentos se irá a las nubes, asfixiando los presupuestos y aniquilando la atención de salud. Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения.
Con todo, dado el caos y la parálisis que caracteriza cada vez más a la política palestina, esa oportunidad se irá sin aprovecharse. Тем не менее, принимая в учёт хаос и паралич, которым всё больше характеризуется палестинская политика, эта возможность, скорее всего не будет реализована.
¿Sobrevivirá a la actual vorágine de amenazas, ejemplificada por el reciente asesinato del gobernador Salmaan Taseer del Punjab por uno de sus guardaespaldas, fanático islamista, o se irá a pique? Сможет ли он пережить нынешний водоворот проблем - проиллюстрированный недавним убийством губернатора Пенджаба Сальмаана Тасира одним из его телохранителей, исламским фанатиком - или его постигнет коллапс?
se convirtió en su sello, en torno al cual se irá construyendo la vida del futuro gigante (fue también el título de una revista interna que IBM empezó a publicar en 1935). таким образом стал штампом, вокруг которого разворачивалась жизнь будущего гиганта (а также названием его внутреннего журнала, который IMB начал издавать в 1935 году).
De hecho, o el régimen recurrirá a la fuerza bruta para suprimir las protestas, abandonando así cualquier pretensión de legitimidad democrática en favor de una dictadura militar de facto, o le resultará imposible hacer que el genio subversivo de la democracia regrese a su botella, e Irán se irá abriendo y reformando cada vez más. Действительно, либо режим прибегнет к грубой силе для подавления протестов, тем самым перестав даже играть в демократическую легитимность и подтвердив наличие фактически существующей в настоящее время военной диктатуры, либо он не сумеет загнать бунтующего джина демократии обратно в бутылку, и Иран станет гораздо более открытой страной и начнёт реформы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.