Ejemplos del uso de "se produjo" en español

<>
Fue un esfuerzo valiente que se produjo demasiado pronto. Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
No tratamos de entender cómo se produjo el problema. Мы не пытаемся понять, как проблема появилась.
También se produjo otro cambio significativo en las actitudes asiáticas. В азиатских отношениях были также другие существенные изменения.
Recordando que, hace dos siglos, se produjo una sangrienta batalla en Leipzig. Вспоминая, что два столетия назад Лейпциг стал сценой кровавой битвы.
Pero la mayoría de las deserciones se produjo antes del último año. Но большинство недоучек бросили школу до этого.
El viaje se produjo en abril de 2002, momentos de un cierto optimismo. Моя поездка состоялась в апреле 2002 года, в некотором смысле оптимистичное время.
En ningún aniversario anterior del desplome de 1987 se produjo bajada semejante alguna. Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения.
El momento decisivo se produjo cuando el ejército se abstuvo de reprimir las protestas. Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
El único período importante de expansión económica "equilibrada" se produjo a comienzos del siglo XIX. Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века.
A comienzos y a mediados del decenio de 1990, se produjo otra ola de optimismo. В начале и середине 1990-х возникла очередная волна оптимизма.
las nuevas leyes se han referido a la violencia sexual, pero no se produjo ningún procesamiento. новые законы признают сексуальное насилие только на словах, и никого не преследовали в судебным порядке.
La máxima tasa de contracción económica (una verdadera caída libre) se produjo en el último trimestre de 2008. Максимальная скорость экономического спада - настоящее свободное падение - была в последнем квартале 2008 года (последний квартал 2008 г.).
Podrían plantear que esto se produjo para percibir el mundo y para pensar, y eso es totalmente erróneo. Вы можете рассуждать, что мозг у нас для того, чтобы воспринимать мир или думать, и это совершенно неправильно.
Después se produjo la crisis financiera y el gobierno central aplicó una política de estímulo fiscal y relajación monetaria. Затем наступил финансовый кризис, центральное правительство одобрило финансовые стимулы и ослабило финансовую политику.
Pero el encanto industrial siempre reaparece, y la última manifestación se produjo en Estados Unidos tras la crisis reciente. Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса.
Y se produjo, una vez que estuvo en el aire, parte de ese romance en el que había caído. И романтика, хозяйка моего сердца, парила вместе с ней.
Sin embargo, precisamente cuando Europa estaba recuperando la confianza en su versión del capitalismo, se produjo el escándalo de Parmalat. Однако как раз в тот момент, когда Европа начала вновь обретать уверенность в своей разновидности капитализма, разразился скандал с Parmalat.
En la segunda mitad del siglo XX se produjo la victoria de la economía de mercado sobre la economía colectivista. Вторая половина двадцатого века засвидетельствовала победу рыночной экономики над административной.
No es exagerado decir que, desde que se produjo la crisis financiera, China ha estado al timón de la economía mundial. Не будет преувеличением сказать, что после финансового кризиса Китай занимал место водителя в мировой экономике.
Como contraparte de la acumulación de deuda estadounidense se produjo la reubicación de gran parte de la capacidad industrial norteamericana en China. Поскольку дополнением долгового наращивания США было перемещение большого объема производственной мощности США в Китай.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.