Ejemplos del uso de "se pusieron" en español con traducción "становиться"

<>
Entonces las cosas se pusieron tensas. Потом все стало гораздо напряженнее.
El nuestro era uno de los innumerables grupos de ciudadanos comunes y corrientes que se pusieron manos a la obra después de que resultara patente la atrocidad del terremoto. Мы были всего лишь одной и многочисленных групп простых граждан, поспешивших в пострадавшие районы после того, как стали известны масштабы бедствия, вызванного землетрясением.
Las cosas se ponen peor. Ситуация становится еще хуже.
Entonces me puse a escribir poesía. Поэтому я стал писать стихи.
Ahora se pone un poco más técnico. Тут немного сложнее становится.
No quería que Tom se pusiera nervioso. Я не хотел, чтобы Том стал нервничать.
En otoño, toda la montaña se pone roja. Осенью гора становится полностью красной.
comienzas a ponerte muy sentimental, desarrollas un sentimentalismo intenso. Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность.
Y mientras más le hablaba, menos amistoso se ponía. И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился.
Nos ponemos impacientes con cosas que no se resuelven rápido. Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения.
Se pone verde aquí porque siente que todo está bien. Здесь она становится зелёной, потому что она чувствует, что все идёт правильно.
Y es aquí donde se pone interesante para los forenses. И вот тут вопрос становится интересным для криминалистики.
Todo se puso silencioso, excepto el sonido de la lluvia. Всё стало безмолвно, кроме звука дождя.
La vida se endureció y se puso a la defensiva. Жизнь становилась прочнее и защищеннее.
Pero cuando se pone muy caliente, las algas no producen azúcar. Но, когда становится слишком жарко, водоросли не могут производить сахар.
Los machos, cuando pelean, si están muy agresivos, se ponen blancos. Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми.
Así que tomé mi pasaporte estadounidense y me puse en la cola de extranjeros. Потому я достал свой американский паспорт и стал в очередь для Extranjeros.
Se ha puesto de moda afirmar que el Estado-nación ha perdido su lugar. Последнее время стало модно утверждать, что национальное государство утратило свою актуальность.
Pasan varias horas y se pone peor, y aún un hombre no lo ignoraría. Несколько часов спустя становится хуже, и тогда, даже мужчина не сможет игнорировать боль.
Quiero decir, entienden a dónde lleva esta historia y esto se pone más interesante. В смысле, вы уже поняли, куда я веду Но дальше становится интереснее
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.