Ejemplos del uso de "se relacionan" en español

<>
Algunas se relacionan con la política: Некоторые уроки относятся к сфере политики:
Y el fundamento de todo esto es cómo se relacionan. И, наконец, в основе всего лежит система взаимоотношений.
Empiezas a mirar las cosas que se relacionan con tus tensiones. Вы начинаете изучать источники волнений.
muchos de éstos se relacionan con el sistema del miedo del cerebro. многие из них имеют отношение к системе страха мозга.
Otras lecciones se relacionan con la economía, especialmente la economía de la información. Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации.
Muchos de los problemas indios se relacionan con la ideología de castas y otras cosas. Значительная доля проблем Индии связана с кастовой идеологией и прочими делами.
Pero fue este sistema lo que produjo los problemas que hoy se relacionan con TEPCO. Но это было именно та система, которая произвела проблемы, теперь ассоциируемые с TEPCO.
Hablamos de diversos tipos de desafíos de del comportamiento que se relacionan con el ahorro. Мы поговорили о разного рода поведенческих трудностях, относящихся к сбережениям.
Las asimetrías en la información se relacionan con las asimetrías en el poder económico (de mercado). Асимметрия информации тесно связана с асимметрией экономических (рыночных) возможностей.
Las irrupciones del fundamentalismo islámico en la región se relacionan con las pasmadas economías del Cáucaso. Она предоставляла рабочие места выходцам с Южного Кавказа, несмотря на собственную безработицу.
En efecto, los casos de cáncer que no se relacionan con el tabaco o la vejez están aumentando. Действительно, случаи заболевания раком, которые не связаны с курением или старением, становятся более частыми.
Cuando llevo el velo o el chador, las personas se relacionan conmigo como un individuo, no un objeto: Когда я ношу свой платок или чадру, люди относятся ко мне как к личности, а не объекту;
Niveles extremadamente bajos de consumo de grasas trans se relacionan con un aumento significativo del riesgo de enfermedades cardiacas. Даже крайне низкое содержание транс-жиров в пище приводит к значительному увеличению риска сердечных заболеваний.
Hace preguntas simples pero significativas acerca de cuánto se inclinan las personas a confiar en aquellos con quienes se relacionan. Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело.
Les permite interconectar ideas indicando cómo los campos se relacionan entre sí, y yo sólo les contaré mi historia personal. Это даст вам возможность взаимосвязывать идеи отображать как поля, верно, относятся друг к другу, и я вам приведу сейчас пример из собственной жизни.
en los mercados de divisas es donde políticas económicas diferentes y sistemas económicos y políticos diferentes se relacionan, se influyen y chocan. именно на валютных рынках взаимодействуют и сталкиваются различные экономические политики, а также различные экономические и политические системы.
Una importante distinción entre los principios económicos y sus marcos institucionales es que la mayoría de los principios económicos no se relacionan con ninguna institución. Важное различие между экономическими принципами и их институциональным воплощением заключается в том, что самые ключевые экономические принципы являются институционально независимыми.
pensiones insostenibles, seguros de desempleo que evitan que los trabajadores busquen nuevos empleos, nóminas salariales en el sector público que no se relacionan con la productividad. непомерно высокие пенсии, пособия по безработице, которые отбивают у рабочих охоту искать себе новую работу, фонд заработной платы в государственном секторе, никак не связанный с производительностью.
Se ha basado en la eliminación, o al menos la reducción, de dos elementos básicos de los costos bancarios que se relacionan estrechamente con los arreglos cautelares. Она была основана на устранении или, по крайней мере, уменьшении двух ключевых составляющих банковских затрат, близко связанных с экономическими нормативами.
A menudo estas amenazas se relacionan con el caos económico y los fracasos básicos de los gobiernos nacionales, y con frecuencia se necesitará la acción militar internacional para hacerles frente. Эти угрозы часто связаны с экономическим хаосом и основными неудачами в национальном управлении, и часто для того, чтобы встретить их во всеоружии, будут необходимы международные военные действия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.