Exemples d'utilisation de "señalar" en espagnol
Traductions:
tous274
указывать121
показывать27
замечать22
подчеркивать18
сигнализировать10
обозначать5
устанавливать5
назначать3
назначить3
указываться2
знаменовать1
autres traductions57
Permítanme señalar algunos que me gustan.
Позвольте мне указать на некоторые из них, наиболее мне понравившиеся.
Nos encanta señalar el hecho de que somos inteligentes.
И поэтому мы любим показывать, что мы очень умные.
También me gustaría señalar que el sonido no conoce de límites.
Я бы также хотел заметить, что звук не подчиняется границам.
Para concluir, me gustaría señalar ya saben, que las ballenas viven en un entorno acústico asombroso.
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде.
Al señalar que la actual frontera entre Corea del Norte y China puede no ser definitiva, Beijing ha dado pie a posibilidades de tensiones fronterizas en el futuro.
Сигнализируя о том, что нынешняя граница между Китаем и Северной Кореей может и не быть окончательной, Пекин увеличил угрозу потенциальной напряженности в отношении границ в будущем.
Esa insistencia en señalar a un culpable tiene un precio.
За подобное указывание пальцем нужно платить.
Mi madre me enseñó que es de mala educación señalar con el dedo.
Моя мать научила меня, что показывать пальцем неприлично.
Para terminar, quiero señalar que también estamos explorando nuevos modelos de negocio para este nuevo campo de la neurotecnología.
В заключение я хотел бы отдельно заметить, что также исследуем новые бизнес-модели для нейротехнологии.
Una de las cosas que puedo hacer es hacerlo más grande para enfatizarlo y señalar su importancia.
И то что я могу сделать, это увеличить ее, если я хочу что-то подчеркнуть и сделать его более важным.
La mala noticia es que la debilidad de Europa y la fatiga de Estados Unidos también podrían señalar los límites de las ideas nobles como la obligación de interferir para proteger a aquellas poblaciones que son tratadas brutalmente por sus propios gobernantes.
Плохая новость заключается в том, что немощь ЕС и усталость США могут также сигнализировать о пределах благородных идеалов, таких как долг вмешиваться для защиты населения, терроризируемого собственными правителями.
Hay un problema en esta idea que los críticos suelen señalar:
Есть одна проблема, на которую часто указывают критики такой идеи:
Podría recurrir a cualquier sabio, de Shakespeare a Stephen Colbert para señalar hechos como que somos nobles de razón e infinitos en facultades y lo más impresionante en este planeta cuando de lo cerebral se trata.
Я могу апеллировать практически к любому философу, знаете ли, от Шекспира до Стивена Колберта, чтоб показать, что наши побуждения благородны, а способности бесконечны и что мы круче любого на этой планете в мозговитости.
Ahora, siguiendo el tema de hoy, Me gustaría señalar -y algo que ya saben- que a veces una pequeña ventaja en algún momento en la vida puede dar grandes resultados en otro lugar.
А теперь, чтобы соотетствовать теме дня, я бы хотел заметить, вы уже знаете это, что иногда маленькое преимущество в какой-то сфере жизни может привести к огромным результатам в другом месте.
A los críticos de izquierda y liberales de la política israelí les gusta señalar que antisionismo no es lo mismo que antisemitismo.
Левые и либеральные критики политики Израиля любят подчеркивать, что антисионизм и антисемитизм - это разные вещи.
Le están ayudando a descubrir el jardín al señalar a esos caracoles.
Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток.
En tanto haya a disposición de las mujeres musulmanas otras maneras de cubrir sus cabezas, aceptar no usar el nijab es una manera de señalar la propia pertenencia a una sociedad liberal, con un mínimo coste en términos de los compromisos religiosos personales.
Поскольку для мусульманок существуют другие способы ходить с покрытой головой, согласие не надевать ниджаб - это способ показать свою принадлежность к либеральному обществу с минимальным ущербом для своих религиозных обязательств.
A los funcionarios estadounidenses les agrada señalar que Estados Unidos ha intervenido en repetidas ocasiones para proteger a los musulmanes de la guerra y la dictadura.
Американские официальные лица любят подчеркивать то, что США неоднократно применяли войска для защиты мусульман от войны и диктатуры.
Hoy podemos señalar una decena de compañías que ya lo han hecho.
Сегодня мы можем указать на дюжину компаний, которые сделали это.
Le gusta señalar que la mayoría de los jóvenes franceses quiere ir a los EE.UU. e incluso le han puesto el apodo de "Sarkozy el Americano".
Он любит подчеркивать, что большинство молодых французов хотят поехать в США, за что его даже прозвали "американец Саркози"
Su inacción en los últimos 20 años no les da derecho a señalar con el dedo.
Их бездействие за последние 20 лет не дает им права указывать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité