Ejemplos del uso de "seculares" en español
son una sociedad religiosamente pluralista con estructuras políticas y jurídicas seculares.
это религиозно плюралистичное общество со светскими правовыми и политическими структурами.
Pero también entran en juego factores seculares de más largo plazo.
Но долговременные постоянно действующие факторы также играют роль.
Los estados seculares del Oriente Próximo se enfrentan a diferentes problemas.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
Por tanto, en Marruecos es difícil hablar de feminismos "seculares" e "islámicos" distintos.
Таким образом, в Марокко трудно говорить по отдельности о "светском" и "исламском" феминизме.
Las nuevas generaciones de guerreros santos están marginando a los líderes seculares nacionales.
Новые породы святых воинов вытесняют светских национальных лидеров.
Esas actitudes y disposiciones pasaron de los textos religiosos a formas seculares de instrucción.
Эти отношения и склонностипереносились из религиозных текстов в светские формы образования.
Una tercera opción es la democracia, pero con restricciones seculares a los partidos religiosos.
Третьей альтернативой является демократия, но со светскими ограничениями в отношении религиозных партий.
Muchas organizaciones no gubernamentales, tanto seculares como religiosas, también se opusieron a la resolución.
Многие неправительственные организации, как светские так и религиозные, также выступили против постановления.
De hecho, las instituciones seculares de los Estados Unidos fueron concebidas para apoyar el pluralismo.
Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма.
el restablecimiento de Estados islámicos teocráticos que serían más puros y justos que los seculares.
Таким способом должно было стать восстановление теократических исламских государств, более справедливых, чем светские государства.
En muchos casos, defienden incluso el tipo de políticas de libre mercado que favorecían sus antecesores seculares.
Во многих случаях они даже выступают в поддержку своеобразной политики свободного рынка, которой благоволили их светские предшественники.
Los asiáticos orientales entraron en el mundo moderno de los Estados-nación en unidades seculares conscientemente discretas.
Жители Восточной Азии вступили в современный мир национальных государств в составе светских государств, осознающих свою самобытность.
Se definen a sí mismos a través de su religiosidad, pero también han adquirido conocimientos seculares universales.
Они определяют себя через свою религиозную принадлежность, но вместе с тем они приобрели универсальные, светские знания.
No todas las democracias fueron tan estrictas como Francia en su secularismo formal, pero todas eran seculares:
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими:
Movimientos populares llevaron una variedad de partidos políticos declaradamente islamistas al poder, sustituyendo a antiguos regímenes ampliamente seculares.
Народные движения привели к власти целый ряд откровенно исламистских политических партий, заменивших довольно светские бывшие режимы.
Sin embargo, el peligro de todos los dogmas, religiosos o seculares, es que conducen a diferentes formas de opresión.
Тем не менее, опасность любых догм, религиозных или светских, заключается в том, что они приводят к различным формам угнетения.
Como resultado, muchos activistas seculares pusieron fin a su semana de sentadas y se retiraron de la plaza Tahrir.
В результате много активистов-антиклерикалов закончили свою недельную сидячую забастовку и покинули площадь Тахрир.
Al mismo tiempo, muchos israelíes educados y seculares están optando por emigrar en busca de una vida sin conflictos incesantes.
В то же время многие образованные и светские израильтяне предпочитают эмигрировать, стремясь к жизни без непрерывных конфликтов.
En cambio, los partidos liberales seculares aún no han desarrollado organizaciones eficaces ni han proyectado concepciones convincentes para el futuro.
В отличие от них, светские либеральные партии сначала должны развить эффективные организации или разработать убедительный проект их видения будущего.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad