Ejemplos del uso de "selectivo" en español
Es un proceso de crianza selectivo para la vida después de la muerte.
Это своего рода процесс запечатления и отборного размножения для жизни после смерти.
Se tendrán en cuenta la salud y la agricultura sólo con carácter muy selectivo.
Здравоохранение и сельское хозяйство будут рассматриваться только выборочно.
Pero el estimulo monetario, en rigor de verdad, suele ser tan selectivo como los rescates.
Но монетарное стимулирование является часто в действительности столь же отборным, как и поручительство.
También es posible que el asesinato selectivo de ciertos individuos haya desacelerado el avance de los esfuerzos nucleares iraníes.
Также, возможно, убийство некоторых отдельных лиц замедлит продвижение иранских ядерных разработок.
Y, por supuesto, el proteccionismo selectivo no es ninguna panacea para África, incluso si esas políticas ayudan a los productores locales.
К тому же, выборочный протекционизм, безусловно, не является панацеей для Африки, даже в условиях, когда такая политика эффективно помогает местным производителям.
Y debido al aborto selectivo, familias que favorecían a los niños sobre las niñas, ahora hemos terminado con 30 millones más de muchachos que muchachas.
И поскольку во многих семьях, где родители предпочитали иметь скорее мальчика, чем девочку, матери делали аборты, сегодня в Китае молодых мужчин на 30 миллионов больше, чем женщин.
Si uno es selectivo con la evidencia, se puede crear una historia más o menos razonable para quienes estén lo suficientemente desesperados como para creerla.
Для человека разборчивого в свидетельствах достаточно предоставить полу-правдоподобные аргументы, чтобы те, кто страстно желает ему поверить сделали это.
A largo plazo, el repudio selectivo de las deudas odiosas benecificiará tanto a los prestatarios como a los acreedores, al fomentar usos más responsables en materia de préstamos.
В долгосрочной перспективе, выборочное аннулирование одиозных долгов будет полезно как для заемщиков, так и для заимодавцев, способствуя появлению более ответственного отношения к предоставлению ссуд иностранным государствам.
Por tanto, las políticas de redistribución en la UE se deberían reformar de modos que desestimulen el aprovechamiento selectivo de los beneficios sociales por parte de ciudadanos de sus países miembros más pobres.
Таким образом, политика перераспределения в Европе должна быть преобразована таким образом, чтобы помешать "походам за благосостоянием" со стороны жителей беднейших стран ЕС.
Obasanjo ha pedido a los campesinos musulmanes de esa zona que hagan un sacrificio selectivo de sus aves, fuente principal de proteínas en una región en la que la malnutrición es una amenaza constante.
Обасанджо призвал мусульманских фермеров региона уничтожить заражённую птицу, которая является основным источником белка в данном регионе, где недоедание представляет собой постоянную угрозу.
Una prueba preliminar para determinar la capacidad de respuesta de las pacientes a la quimioterapia sería un gran paso en el tratamiento del cáncer de mama, ya que permitiría un uso más selectivo de estos agentes.
Предсказывающий анализ реагирования на химическую терапию мог бы стать значительным шагом вперед в лечении рака груди, поскольку он позволил бы более узко, выборочно использовать эти лекарства.
No obstante, los viejos modelos de crecimiento económico, como la orientación hacia las exportaciones y el uso selectivo de restricciones a las importaciones, que funcionaron bien en el Este Asiático durante el siglo pasado, son menos factibles bajo las reglas de comercio globales de hoy en día.
Старые модели экономического роста, такие как ориентация на экспорт и выборочное использование ограничений на импорт, дававшие хорошие результаты в восточной Азии в прошлом веке, не срабатывают сегодня в условиях глобального рынка.
Hasta consiguió que un ministro de Hacienda laborista, James Callaghan, introdujera en 1966 un Impuesto de Empleo Selectivo, que gravaba el empleo en servicios más que el empleo en la industria -una medida que se revirtió en 1973, una vez que se tomó conciencia de que afectaría a la industria del turismo, que generaba las tan necesitadas divisas extranjeras.
Когда эту меру ввели, она больно ударила по индустрии туризма, которая была источником очень необходимой в то время иностранной валюты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad