Ejemplos del uso de "senda" en español

<>
Así, la ley introduce a Colombia en la senda de la paz al desbaratar la apelación de las FARC a la reforma agraria para justificar sus indecibles atrocidades. Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства.
Desde aquella época, el Japón siguió una senda solitaria que acabó con su derrota en la segunda guerra mundial. С тех пор Япония шагала по одинокой дорожке, которая привела ее к поражению во Второй Мировой Войне.
o continuan por la estrecha senda de la represión y la intolerancia étnica y religiosa, o adoptan una política más abierta e incluyente. продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
Hasta Grecia, a pesar de una competitividad que se iba erosionando rápidamente y una senda presupuestaria cada vez más insostenible, era capaz de atraer el capital que necesitaba. Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал.
Para nosotros, como seres humanos, y como musulmanes, cuya misión y propósito es seguir la senda del profeta, debemos llegar a ser como el profeta y el profeta dijo: И для нас как людей, и, конечно же, для нас как мусульман, наша миссия и цель в следовании по пути пророка заключается в том, чтобы стать как можно более похожими на пророка, и пророк в одном из своих высказываний сказал:
Si esos países siguen la misma senda recorrida por las economías avanzadas, el predominio de la agricultura cederá el paso a la industria, que, a su vez, será substituida por los servicios, con lo que intensificará aún más su papel. Если эти страны последуют по пути, ранее пройденному развитыми странами, преобладание сельского хозяйства уступит место промышленности, которая, в свою очередь, будет вытеснена услугами, роль которых будет расширяться.
Las economías dirigidas por el Estado pueden continuar por su senda de crecimiento rápido, pero a la larga tendrán que hacer la transición a una mezcla adecuada de los otros dos tipos de "capitalismo bueno" si desean seguir creciendo de manera acelerada. Управляемые государством экономические системы могут продолжать свою дорогу быстрого роста, но в конечном счете им нужно будет сделать переход к подходящей комбинации других двух форм "хорошего капитализма", если они хотят продолжить быстрый рост.
¿México toma la buena senda? Мексика исключительно хороша?
En la senda de la recuperación global Мировой экономический подъем - возможность, которую нельзя упускать
Cuatro factores la han puesto en esta senda. Четыре фактора поставили ее на этот путь.
A nosotros nos vendría bien seguir una senda diferente. Нам бы сослужили хорошую службу, если бы мы пошли другим путем.
Para hallar la respuesta, acudimos a nuestra senda espiritual. В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь.
Las historias de Rumi son metáforas de la senda espiritual. Истории Руми - это метафоры духовного пути.
Seguir por esa senda a sabiendas sería cosa de dementes. Сознательный путь в этом направлении - это безумие.
La otra senda que Polonia puede tomar es la de España. Другой путь, по которому может пойти Польша, - это путь Испании.
La persistencia por la senda de la justicia internacional seguirá requiriendo recursos importantes. Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов.
La senda esotérica del Islam se conoce como el sufismo, o tasawwuf en árabe. Эзотерический путь в исламе более известен как суфизм, или тасаввуф на арабском.
Debo admitir que la senda de Ghana hacia la autosuficiencia no ha sido fácil. Я должен признать, что путь Ганы к обретению уверенности в себе не был гладким.
Esta última senda podría propiciar fácilmente luchas intestinas y tal vez otra guerra civil. Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне.
El bien común de Europa -de hecho, su senda más prometedora hacia un futuro próspero- está en juego. Общее благо Европы - особенно ее самые перспективные пути к процветанию в будущем - находится под угрозой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.