Ejemplos del uso de "ser de extrañar" en español
Puede no ser de extrañar, pero es doblemente preocupante, porque la exposición de los niños a la violencia es una amenaza grave para su desarrollo físico, emocional y cognoscitivo.
Возможно, это не удивительно, но крайне тревожно, поскольку подверженность детей насилию - это серьезная угроза их психологическому, эмоциональному и когнитивному развитию.
No es de extrañar, saben, que tengamos delincuentes.
Так что не удивительно, что у нас много преступников.
Desde luego, las silenciosas repercusiones de la inflación en los tipos de interés no son de extrañar en las economías en transición, en las que hizo falta mucho tiempo para imponer los mecanismos de transmisión de la política monetaria y de intermediación financiera y aún necesitan una reforma y una reglamentación.
Надо отметить, что приглушенное воздействие инфляции на ставки процента не является удивительным в странах с переходной экономикой, где много времени заняло установление передаточных механизмов кредитно-денежной политики и финансового перераспределения, все еще требующих реформирования и регулирования.
"no es de extrañar que no tenga efectos secundarios.
"Не удивительно, что нет никаких побочных эффектов.
No es de extrañar que tantos estén tan entusiasmados.
Не удивительно, что столь многие впечатлены этим.
Por ello, no es de extrañar que se haya acabado la fiesta.
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась.
No es de extrañar que en Francia los cambios sean tan poco frecuentes.
Не удивительно, что во Франции изменения происходят так редко.
No es de extrañar, en vista de la historia y la cultura del país.
Это не удивительно, учитывая историю и культуру страны.
No es de extrañar que sea la actividad más oportunista en el mundo entero.
Не удивительно, поскольку это самая гибкая отрасль во всём мире.
No es de extrañar que Bush considere la elección de Cheney una decisión tan decisiva.
Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением.
No es de extrañar que los autócratas de todo el mundo hicieran suyas esas opiniones.
Не удивительно, что повсюду автократы использовали такие убеждения в своих целях.
No es de extrañar que haya cosas en común entre China y la zona del euro.
Не удивительно, что между Китаем и еврозоной есть много общего.
No es de extrañar que los expertos académicos de todo el espectro político expresaran considerable escepticismo.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм.
No es de extrañar que después se destruyeran todas las grabaciones en vídeo de esas sesiones.
Не удивительно, что любые видеозаписи этих сеансов впоследствии уничтожались.
Así, pues, no es de extrañar que el Partido Demócrata haya tomado ahora el testigo del proteccionismo.
Тогда не удивительно, что в настоящее время Демократическая Партия взяла в руки протекционистский жезл.
No es de extrañar que sus seguidores se aferren a su promesa, cuando partió, de regresar a Liberia.
Его последователи, что не удивительно, надеются на то, что он исполнит свое обещание вернуться в Либерию, которое он дал, убегая из нее.
No es de extrañar que los competidores de Microsoft vitorearan a la Comisión a lo largo de toda la investigación y la apelación.
Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции.
Como no era de extrañar, las inversiones en la agricultura en los países en desarrollo fueron disminuyendo y el desfase en materia de alimentos aumentó.
Не удивительно, что инвестиции в сельское хозяйство в развивающихся странах уменьшились, а продовольственная пропасть стала шире.
NUEVA YORK - La subida de los mercados mundiales de acciones que se inició en julio está perdiendo fuelle ahora, cosa que no es de extrañar:
НЬЮ-ЙОРК - Подъем мировых фондовых рынков, который начался в июле, сейчас истощается, что не удивительно:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad