Ejemplos del uso de "servidores" en español
Según me contó un guardabosques que afirmaba haber presenciado el incidente, aquel día Ceausescu no respondió al aplauso de sus servidores.
Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг.
Ahora tenemos más de 90 servidores en tres lugares.
У нас сейчас более 90 серверов в трех разных местах.
Las reglas que gobiernan el comportamiento de los políticos no deben escribirse como si quienes las van a aplicar serán servidores públicos desinteresados y bien intencionados.
Правила, определяющие поведение политиков, не должны составляться так, как будто реализовывать их будут незаинтересованные "слуги народа" с добрыми намерениями.
O sea que cada lectura puede transmitirse automáticamente a servidores para trazar mapas en tiempo real.
Это означает, что каждый анализ будет автоматически передаваться на наши сервера, и отражаться на карте в реальном времени.
Así que los servidores están organizados por un banda de voluntarios pelados, así como todo el trabajo editorial.
За серверами следит разношерстная толпа добровольцев, все редактирование также осуществляется добровольцами.
Pronto empezó a controlar servidores enormes en todo el mundo en los que guardaba los juegos que había saqueado y pirateado.
Вскоре он контролировал огромные серверы по всему миру, где хранил игры, которые он украл и взломал.
Son todos estos computadores, aparatos pequeños, celulares, portátiles, servidores - lo que estamos haciendo básicamente es que con estas conexiones, obtenemos una máquina.
Все эти компьютеры, наладонники, все эти мобильные телефоны, ноутбуки, все серверы - что мы получили в результате соединения всего этого - мы получили одну большую машину.
Y mientras nos sentamos, intercambiando ideas entre nosotros, todavía hay gente excavando carbón para producir energía para los servidores, extrayendo minerales para hacer todas esas cosas.
Ведь пока мы здесь свободно обмениваемся мыслями, кто-то обеспечивает работу сервера, добывая уголь из шахты, добывая из земли минеральные ресурсы ради производства всего необходимого.
En la actualidad, la vida media en línea de los servidores en China es de tan sólo treinta minutos y se han cerrado 17.000 cibercafés.
В настоящее время средняя продолжительность жизни сетевых серверов-посредников в Китае составляет всего 30 минут, и 17000 Интернет кафе были закрыты.
Eso sí, se está expandiendo muy rápidamente, como un 5% al mes más o menos, en lo que se refiere a nuevos servidores que se van añadiendo.
Сейчас оно очень быстро растет, около 5 процентов в месяц, с точки зрения новых добавляемых серверов.
Puedo contectarme a Internet en cualquier momento del día o de la noche y ver a ocho o diez personas esperando a que les haga una pregunta, cualquier cosa sobre los servidores.
В любое время дня и ночи я могу выйти в сеть и увидеть 8-10 человек, готовых ответить на любой мой вопрос о состоянии серверов.
Algo que hago es mirar con cuidado los registros del servidor.
И среди прочего я тщательно просматриваю посетителей сервера.
En Alemania, tenemos un sistema dónde no tienes permitido sobornar a un servidor público, pero tienes permitido sobornar a un diputado.
В Германии, у нас сложилась система, при которой запрещено давать взятки слугам народа, но можно давать взятки их замам.
Este es un ejemplo de un archivo que encontramos en un servidor hace algunas semanas.
А вот пример файла, найденного нами на сервере пару недель назад.
Cuando los jugadores crean contenido en el juego, éste se envía automáticamente a un servidor y luego redistribuido a los otros jugadores de manera transparente.
К тому же, весь контент, который они создают в этой игре, автоматически отправляется на сервер, а потом открывается всем остальным игрокам.
Al otro lado de la red, habría un servidor al que la gente enviaría fotos y mensajes, accesibles a través de la red, combinando así un servicio para compartir fotografias, plataformas de redes sociales y un sistema de filtrado colaborativo.
"На другом конце" сети располагается сервер для приема фотографий и сообщений, к которому открыт свободный доступ и который сочетает в себе фотохостинг, социальную сеть и систему коллаборативной фильтрации содержания.
Cuando el régimen se pone estricto con Internet, la gente usa servidores proxy.
Когда режим принимает крутые меры и блокируют Интернет, люди используют прокси-серверы.
Los académicos, servidores públicos, ejecutivos y sindicatos de Europa deben trabajar juntos para construir un proyecto que exprese una nueva frontera para Europa.
Европейские академические круги, высшие государственные чиновники, руководители предприятий и профсоюзные деятели должны работать вместе над разработкой проекта, отражающего новую перспективу для Европы.
Los rusos, ya sean servidores o solicitantes de servicios están convencidos de que van a salir timados y de que se les va a tratar mal, así que se arman de indiferencia.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad