Ejemplos del uso de "servir" en español con traducción "служить"
Traducciones:
todos271
служить131
помогать40
послужить28
подавать7
обслуживать4
стоить3
сгодиться1
пригождаться1
поставлять1
otras traducciones55
Para servir a otras personas, no para manipularlas.
Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Y pensé que podía servir como dispositivo mnemotécnico permanente.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством.
Esperaba que mi vida entera fuera ser diplomático, servir a mi país.
Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране.
Pero un país no tiene que ser grande para servir de modelo a otros.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других.
Pero nuestra emprendedora política de acercamiento no fue concebida simplemente para servir a los intereses nacionales.
Но наша проактивная политика восстановления дружеских отношений была призвана служить не только национальным интересам.
Tenemos tradiciones euro-asiáticas mutuamente enriquecedoras que podrían servir como base para este tipo de diálogo.
У нас имеются взаимно обогащающие друг друга евроазиатские традиции, которые могли бы служить основой для такого диалога.
Ese contraste podría servir de metáfora sobre la diferencia en los estilos de vida a cada lado del Atlántico.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
El tercer elemento de mi lista son las relaciones con las sociedades pacíficas limítrofes que pueden servir de apoyo.
Третий пункт в моем списке - это взаимоотношения с соседними дружественными обществами, которые могут служить поддержкой.
Y después yo propondría como último componente, que sirven, o que tienen el potencial de servir, como bloques de construcción.
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
Porque creo que todos ustedes coincidirán en que el único objetivo legítimo de todo gobierno es servir a los ciudadanos.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам.
Dada la multiplicidad de lenguas en el continente, no hay un idioma que pueda servir como elemento sólido de identidad.
В Европе существует множество языков, но ни один из них не может служить сильным элементом самобытности.
En esos casos, la guerra, como lo demostraron los egipcios en 1973, todavía puede servir como medio para resolver un conflicto.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
• Debemos utilizar el poder económico y político para servir a la humanidad, en lugar de desperdiciarlo en implacables batallas por la dominación.
• Мы должны использовать экономическую и политическую власть для служения человечеству, а не злоупотреблять ей в безжалостных битвах за доминирование.
Y el único propósito que estas piernas pueden servir, fuera del contexto de la película, es provocar los sentidos y encender la imaginación.
Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение.
China y otros países están sosteniendo un activo depreciado que debería manejarse para servir sus intereses nacionales en lugar de los de EE.UU.
Фактически, Китай и другие страны держат на руках обесценивающиеся активы, которые должны служить их внутренним интересам, а не интересам США.
De hecho, en todo el mundo existe una brecha entre las organizaciones de la sociedad civil y las sociedades a las que dicen servir.
В мире действительно существует глубокое расхождение между организациями гражданского общества и обществами, которым они, как заявляют, служат.
¿Cómo podrían los bancos centrales, que dependen de estos mercados financieros para servir de mecanismo de transmisión de la política monetaria, basarse en esos modelos?
Как могут центральные банки, рассчитывающие, что эти финансовые рынки будут служить передаточным механизмом денежно-кредитной политики, полагаться на такие модели?
Está siempre dispuesto a servir a los intereses de los ricos y poderosos, sin trazar una línea en la arena, sin límites al "toma y daca".
Он всегда готов служить интересам богатых и сильных, без ограничения или предела для "компромисса".
Asimismo, podemos rehabilitar a los tecnócratas que trabajaron en el gobierno de Saddam de forma que ellos también tengan la oportunidad de servir a su país.
Мы можем также реабилитировать представителей технической элиты, служивших Саддаму, чтобы они тоже получили шанс послужить своей стране.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad