Ejemplos del uso de "significará" en español

<>
No obstante, una deuda elevada significará impuestos elevados. Но большие долги будут означать высокие налоги.
Actuar ahora significará gastar menos en el largo plazo. Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем.
Eso significará que está activo y listo para usarse. - это означает прибор готов к использованию.
BRUSELAS - ¿Qué significará ser europeo de aquí a 25 años? БРЮССЕЛЬ - Что будет означать слово европеец через 25 лет?
¿Y esto no significará una ``debilitación de los estándares" regulatorios? Не будет ли это означать "гонку ко дну" в сфере регулирования?
Paradójicamente, todo esto significará mucho en principio y tal vez poco en la práctica. Что парадоксально, всё это означает большую вероятность заключения серьезных соглашений в принципе и незначительную на практике.
Esto significará más inversiones en la industria, más empleo en general y crecimiento más acelerado. Это будет означать больше инвестиций в пользующиеся спросом отрасли промышленности, более высокий уровень занятости и более быстрые темпы роста.
¿Qué significará ejercer el poder en la era de la información global del siglo XXI? Что будет означать обладание властью в глобальном информационном веке двадцать первого столетия?
Pero un "No" no significará que el electorado francés ha dado la espalda a Europa. Однако "Нет" на референдуме не будет означать, что французы отвернулись от Европы.
Así, pues, ¿qué significará el ejercicio del poder en la era de la información mundial del siglo XXI? Так что будет означать обладание властью в глобальном информационном веке двадцать первого столетия?
De hecho, el destino de la reforma en Egipto de algún modo significará la muerte o la renovación del mundo árabe. Фактически, судьба реформы в Египте будет некоторым образом означать смерть или возрождение арабского мира.
· El menor crecimiento de muchas economías avanzadas, China y otros mercados emergentes significará una menor demanda de exportaciones de EE.UU. · Более медленный рост во многих развитых странах, Китае и других развивающихся странах также будет означать меньший спрос на экспорт из США.
Si se mantiene en pie la prueba moral a la que fui sometido, significará que Europa ha dado la vuelta completa: Если моральное испытание, которому я подвергся, останется в силе, это означает, что Европа совершила полный оборот:
La combinación de una política fiscal flexible y una política monetaria restrictiva significará tasas elevadas de interés, inversión escasa y crecimiento lento. Сочетание свободной финансовой политики и жесткой денежно-кредитной политики будет означать более высокие процентные ставки, вялые инвестиции и медленный рост.
La ampliación de la Unión Europea de 15 a 25 miembros significará que durante décadas los europeos tendrán que vivir con mayores desigualdades materiales. Расширение Европейского Союза с 15 до 25 членов будет означать, что европейцам придется в течение десятилетий жить с ощущением сильного материального неравенства.
Para cada uno de esos países, la adhesión significará una paz estable con sus vecinos y la reconciliación interna, además de un crecimiento económico acelerado. Для каждой из этих стран вступление в ЕС означает мир с соседями и примирение внутри страны, а также ускоренный экономический рост.
"A mucha gente esto probablemente no le gustará, porque significará empezar a trabajar muy duro y no solamente criticar el trabajo de los demás", añadió. "Это наверное не понравится многим людям, поскольку это будет означать тяжелую работу, а не просто критику работы других", добавил он.
como en la actualidad la mayoría de las poblaciones de peces están gravemente afectadas por la pesca excesiva, un menor número de pescadores significará otro mayor de peces. т.к. рыбные запасы в настоящее время сильно истощены в результате чрезмерной рыбной ловли, меньше рыбаков будет означать больше рыбы.
Los gobiernos de los países ricos están comenzando a enunciar en palabras lo que esto significará en términos de política, cambios de estilo de vida e inversiones necesarias para desarrollar fuentes de energía limpias. Правительства в богатых странах как раз начинают разъяснять, что это будет означать в плане изменения политики и стиля жизни, а также инвестиций, необходимых для разработки источников экологически чистой энергии.
Una agenda política estadounidense sobrecargada, enfocada mayoritariamente en los asuntos internos y parcialmente paralizada significará una falta de atención a las cuestiones globales que requieren cooperación y acuerdos, incluyendo la dimensión internacional de la reforma financiera. Политическая повестка дня, которая перегружена, чрезмерно сфокусирована на внутренних делах и частично парализована, будет означать отсутствие внимания к мировым вопросам, которые требуют взаимодействия и компромисса, включая международную важность финансовых реформ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.