Ejemplos del uso de "siguieron" en español
Traducciones:
todos2754
оставаться1171
продолжать964
следовать283
последовать209
следить40
отслеживать12
прослеживать12
слушать3
держаться2
отслеживаться2
идти следом1
идти за1
идти дорогой1
прослеживаться1
otras traducciones52
Incluso después del reconocimiento por el Presidente Abraham Lincoln en 1862, las relaciones siguieron siendo agrias.
Даже после официального признания президентом Авраамом Линкольном в 1862 году данной страны отношения оставались натянутыми.
Desde el principio de la epidemia, los ciudadanos obedecieron ampliamente las pautas del gobierno y siguieron las prescripciones de salud pública.
Во время эпидемии граждане в значительной степени повинуются правительственным директивам и следуют рекомендациям здравоохранения.
Por eso, los tipos reales a largo plazo siguieron siendo bastante altos a mediados del decenio de 1980.
Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х.
Y siguieron poniendo nombres porque eran dinosaurios diferentes.
И они продолжали называть динозавров, потому что те были разными.
Los países en desarrollo que crecen rápidamente no pueden, sencillamente, seguir la vía del crecimiento económico que los países ricos actuales siguieron.
Быстро растущие развивающиеся страны не могут просто следовать по пути роста экономики, по которому шли богатые страны.
Le siguieron una cascada de caídas en otros países.
Незамедлительно в других странах последовала череда спадов.
Las conversaciones bilaterales, posteriormente, siguieron siendo la clave de todo éxito importante de la diplomacia financiera en gran escala.
Двусторонние переговоры оставались ключом к любому крупному успеху финансовой дипломатии высокого уровня.
Estos afiches "privados" siguieron apareciendo por cerca de un año, con distintos temas.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года.
La mayoría de los gobiernos siguieron las órdenes de los líderes autoritarios de mantenerse alejados de los diferentes grupos, porque eran terroristas.
Большинство правительств следуют диктату авторитарных лидеров держаться подальше от различных групп, так как они являются террористами.
Una vez más, decenas de estudios empíricos siguieron ese modelo.
И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований.
Pero las familias pudieron seguir gastando dinero sólo mientras siguieron subiendo los precios y las tasas de interés se mantuvieron bajas.
Но семьи могли продолжать извлекать деньги из своих домов лишь до тех пор, пока цены продолжали подниматься, а процентные ставки оставались низкими.
Les dije a los niños que estuvieran en silencio, pero ellos siguieron haciendo ruido.
Я сказал детям, чтобы они притихли, но они продолжали шуметь.
Después de todo, estos acontecimientos no explican realmente por qué los precios de otros productos básicos a menudo siguieron a los del petróleo.
В конце концов, данные события совсем не объясняют, почему цены на другие сырьевые товары часто следовали за ценами на нефть.
El resto de Europa central y los estados bálticos siguieron su liderazgo.
Остальная часть Центральной Европы и Балтии последовали его примеру.
¿Por qué entonces los precios reales del petróleo, corregidos por la inflación, siguieron en los niveles de 1974 o por sobre ellos hasta 1986?
Почему же тогда реальные цены на нефть с учетом поправки на инфляцию оставались на уровне 1974 года и даже выше до 1986 года?
En cambio, han insistido en que las armas nucleares son esenciales para su seguridad y siguieron modernizando sus arsenales nucleares.
Вместо этого они настаивали на том, что ядерное оружие имеет огромное значение для их безопасности, и продолжали модернизировать свои ядерные арсеналы.
Pero lo que está claro es que Japón y otros países del Asia del Este siguieron un curso marcadamente distinto del recomendado por el neoliberal "Consenso de Washington".
Однако путь, которым следовали Япония и другие страны Азии, значительно отличается от рекомендованного неолиберального "Вашингтонского консенсуса".
Siguieron numerosos movimientos de liberación nacional logrados en Asia, África y América Latina.
За ней последовали многочисленные успешные национально-освободительные движения в Азии, Африке и Латинской Америке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad