Ejemplos del uso de "sin peligro" en español
Se podía pasar por alto sin peligro -pensamos- el riesgo moral, porque es "moral", que, como todo científico auténtico sabe, significa "imaginario".
Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он "нравственный", что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто "воображаемый".
Después de cierta dilación y de un fallido primer intento, Milosevic ha sido arrestado, sin derramamiento de sangre, aunque no sin peligro.
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска.
En todo caso, incluso así se podrían hacer los ajustes necesarios sin poner en peligro tales intereses.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США.
Sin embargo, el peligro de todos los dogmas, religiosos o seculares, es que conducen a diferentes formas de opresión.
Тем не менее, опасность любых догм, религиозных или светских, заключается в том, что они приводят к различным формам угнетения.
Sin embargo, el peligro de basarse en la Historia es el de que no tenemos una metodología para dilucidar qué comparaciones son pertinentes.
Тем не менее, опасность надежды на историю заключается в том, что у нас нет методологии определения того, какие сравнения имеют отношение к делу.
Sin embargo, veo el peligro de que las naciones miren hacia adentro y no hacia un futuro compartido.
И все же я думаю, что опасность заключается в том, что страны смотрят внутрь, а не в общее будущее.
Sin embargo, existe el peligro de reaccionar exageradamente ante los fracasos políticos de la administración Bush.
Тем не менее, существует опасность чрезмерной реакции на неудачи политики администрации Буша.
Sin duda lo que más está en peligro ahora es la inversión pública en ciencia, sobre todo en la ciencia motivada por la curiosidad y la exploración.
но, конечно, в данный момент в наиболее уязвимом положении находится бюджет на науку вообще, и исследовательскую науку и открытия в частности.
Sin embargo, existe también el peligro de que esos poderes forjen un régimen antidemocrático;
Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим;
Sin embargo, la mayoría de estos avances hoy está en serio peligro.
Но большинство этих достижений теперь находятся под серьезной угрозой.
Sin embargo, en esta fase de estabilización posrevolucionaria, existe un peligro tangible de que la autoridad central, después de haber fortalecido su "estuctura vertical de poder", pretenda interferir en asuntos que son de la competencia de los gobiernos regionales y locales.
Хотя в этй фазе пост - революционной стабилизации существует раельная опасность того, что центральные власти, укрепив "вертикальную структуру власти" могут начать вмешиваться в дела, находящиеся в компетенции регионов и местных правительств.
Si Estados Unidos y la OTAN dejan a Afganistán librada a sus propios recursos sin primero crear un mínimo de estabilidad regional, es casi seguro que el peligro islamista regresará relativamente pronto, y será mayor que en los años 1990.
Если США и НАТО оставят Афганистан на произвол судьбы без предварительного создания минимальной стабильности в регионе, не стоит сомневаться в том, что исламистская опасность вернется в относительно короткие сроки и будет больше, чем это было в 1990-х годах.
Pero también ven un nivel de hostilidad sin precedentes de parte de Occidente, y un régimen tras otro que parece en peligro o de cara al caos.
Но они также видят беспрецедентный уровень враждебности со стороны запада, в котором один режим за другим находится или в опасности, или в полном хаосе.
Y sin embargo, es más probable que ocurra lo contrario, con una inflación interna -peligro agravado por el relajamiento de la oferta monetaria por parte de los bancos centrales para ayudar a los bancos comerciales-que trae consigo la amenaza de tasas de interés más elevadas.
И все же более вероятно обратное, при том что внутренняя инфляция - угроза, усугубленная понижением денежных запасов центральных банков, чтобы помочь коммерческим банкам - несет угрозу более высоких процентных ставок.
Sin embargo, a pesar de todo este progreso positivo, la democracia poco común de Senegal está en peligro.
И все же, несмотря на все эти положительные события, необычная демократия Сенегала подвергается опасности.
En un momento de gran incertidumbre y sin la existencia de partidos democráticos experimentados o dirigentes ampliamente aceptados, unas elecciones presidenciales constituyen un gran peligro.
Выборы президента в момент великой неопределенности и в отсутствие опытных политических партий или повсеместно признанных лидеров чреваты опасностью.
Sin embargo, en el caso de algunos gerentes las opciones sobre acciones han creado un incentivo para inflar las utilidades y ocultar las pérdidas, enriqueciéndose artificialmente mientras ponen en peligro el patrimonio de sus compañías y de sus accionistas,
Но некоторых управляющих опционы на акции побуждают преувеличивать размеры прибыли компаний и скрывать убытки, что помогает им обогатиться искусственным образом и ставит под угрозу интересы компании и остальных акционеров.
Sin embargo, si se permite que los tecnócratas independientes determinen la política a largo plazo y establezcan los objetivos que no pueden ser influenciados por las mayorías democráticas, la democracia en sí misma está en peligro serio.
Однако, если независимым технократам позволено определять долгосрочную политику и устанавливать цели, на которые не может повлиять демократическое большинство, в опасности находится уже сама демократия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad