Ejemplos del uso de "suba" en español

<>
¿Y cómo afectó la suba del precio del petróleo el movimiento del dólar? И как рост цены на нефть повлиял на изменение доллара?
Aunque el nivel de agua suba o baje, la belleza está ahí siempre. Красота повсюду, несмотря на уровень воды.
Esta persona me ofreció 3 centavos y logré que lo suba a 3,5 centavos. Один человек предложил мне 3 цента, а я сторговался до 3, 5.
Así que nada de esas locuras de dejar que todo el mundo suba a cualquier cabina que quiera. И никакого вольнодумства, чтобы каждый выбирал лифт сам.
Vemos una suba en la compra de combustible de los transportistas y sabemos que una recesión está por terminar. Мы видим увеличение покупок бензина и понимаем, что экономический спад скоро закончится.
Una suba de las tasas durante el período electoral pondría al banco central aún más en el centro del debate. Увеличение процентной ставки в предвыборный период привлекло бы к банку еще больше внимания.
Así que si alguno tiene la oportunidad de viajar en sumergible, le pido encarecidamente que suba y se dé un chapuzón. Так что если у кого-то из вас будет возможность погрузиться в глубоководном аппарате, во чтобы то ни стало хватайтесь за возможность и погружайтесь.
Es probable que suba a más del 60% del PBI para fines de 2010, mientras que la relación deuda-PBI seguiría aumentando. Вероятно, что он достигнет 60% ВВП к концу 2010 года, с продолжающим увеличиваться соотношением долга к ВВП.
Lo que entonces ayudó a generar una suba en los precios al consumidor hoy contribuyó a un auge en los precios inmobiliarios. То, что тогда привело к возникновению бума потребительских цен, сегодня повлияло на возникновение бума цен на жильё.
Es probable que los derechos de propiedad de activos extranjeros de petróleo de un país diminuyan cuando suba el precio del petróleo. Права собственности страны в иностранных нефтяных активах, вероятно, уменьшатся, если цена на нефть возрастёт.
Por cierto, la suba de los precios del petróleo en realidad les ofrece a los productores independientes un incentivo para fomentar la producción. Действительно, скачек цен на нефть фактически дает независимым производителям стимул увеличить производство.
Ya que los europeos jóvenes preferirían trabajar en una tienda que en una residencia geriátrica, persuadirlos de lo contrario requeriría una enorme suba salarial. Так как молодые европейцы предпочитают работать в магазинах, а не в домах престарелых, то убеждение их в обратном потребовало бы значительного увеличения заработной платы.
CAMBRIDGE - La rápida suba del precio del petróleo y la marcada depreciación del dólar son dos de los acontecimientos más sobresalientes del pasado año. КЕМБРИДЖ - Быстрый рост цен на нефть и резкое обесценивание доллара - два самых примечательных события прошлого года.
Sin embargo, tendrá que estar mucho más focalizado en aumentar la demanda para evitar incrementar más la deuda nacional que la suba del gasto doméstico. Однако они потребуют большей направленности на увеличение спроса, чтобы избежать увеличения национального долга, а не увеличения внутреннего потребления.
Parte de la suba en las tasas de interés a largo plazo es una corrección necesaria, ya que los inversores hoy están evaluando una recuperación global. Некоторое увеличение процентной ставки по долгосрочным кредитным обязательствам - это необходимая корректировка, так как инвесторы сейчас оценивают масштабы глобального восстановления.
Un segundo factor que incide para una pausa es la suba del impuesto al valor agregado en Alemania del 16% al 19% a principios del año próximo. Второй фактор в пользу паузы - это увеличение НДС в Германии с 16 до 19 процентов в начале следующего года.
Dado que el desempleo es bajo entre los más calificados, una mayor demanda de sus servicios conducirá a un incremento salarial y no a una suba del empleo. Из-за фундаментальной асимметрии в гибкости заработной платы все это приведет к общему снижению занятости.
Irán también podría interferir en el tráfico de petróleo, lo que conduciría a una suba de los precios y le propinaría otro golpe a la recuperación económica norteamericana y global. Иран может также вмешаться в нефтяной трафик, что приведет к резкому скачку цен и нанесет дальнейший удар по американскому и глобальному восстановлению экономики.
Las disparidades de ingresos no se alterarán de manera esencial hasta que el salario de equilibrio de mercado suba lo suficiente como para crear una demanda laboral en niveles salariales decentes. Расхождение в заработной плате не будет значительно сокращено, пока зарплата рыночного равновесия не увеличится постепенно до такой степени, чтобы создать потребность в рабочей силе с пристойным уровнем зарплат.
Los prestadores hipotecarios parecen haber creído que los compradores de viviendas no dejarían de pagar, porque la suba de los precios los llevaría a encontrar atractivo el cumplimiento de sus pagos. Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.