Ejemplos del uso de "sucediera" en español
Traducciones:
todos1082
происходить803
случаться225
следовать13
последовать12
сменять8
быть преемником7
otras traducciones14
Y mi vida llegaría a su fin cuando eso sucediera.
И когда это произошло, моя жизнь на самом деле закончилась.
Siempre fue una sorpresa que eso paso allí y en aquel momento, pero no fue sorprendente que sucediera.
Было удивительно, что это произошло тогда и там, но не удивительно, что это в принципе произошло.
Siempre pensé que la noción de que lo que sucediera en Estados Unidos estaría desacoplado del resto del mundo era un mito.
Я всегда считал, что идея о том, что случившееся в Америке не затронет остальной мир, была мифом.
Si sucediera eso, los precios del petróleo podrían aumentar rápidamente y, como en el verano de 2008, desencadenar una recesión mundial.
Если это произойдет, то цены на нефть резко увеличатся, как это произошло летом 2008 года, что станет толчком для глобальной рецессии.
Si todo esto sucediera, el precio del petróleo se dispararía debido a escaseces y temores, posiblemente arrastrando a gran parte de la economía mundial, que ya se encuentra en una posición precaria, a la recesión.
Если все это произойдет, то цена на нефть стремительно вырастет из-за дефицита и опасений, возможно вгоняя большую часть мировой экономики, которая и так уже находится в тяжелом состоянии, в стадию рецессии.
Mientras que, si ella cree que el polvo es veneno, aunque en realidad es azúcar, en los ojos de las personas ella merece un buen castigo, aunque lo que sucediera en la realidad fuera exactamente lo mismo.
Если же она считала, что пудра - яд, хотя на самом деле это был сахар, то респонденты отвечают, что её следует сильно осуждать, несмотря на то, что в реальном мире произошло в точности то же событие.
Lo que pasa entonces es, como si algo mágico sucediera, y se vuelve natural eso que te costaba trabajo, eres capaz de producir cosas bellas instantáneamente, a eso es a lo que yo le llamo, fluir, porque es cuando a todo tiene sentido y eres capaz de hacer cualquier cosa.
А бывает, что происходит нечто волшебное, нечто лёгкое и естественное, и вы создаёте всю эту красоту моментально, и это я называю потоком, потому что тогда всё становится ясно, и вы способны сделать что угодно.
¿Qué sucederá si las cosas salen mal?
К сожалению, и в Южной Корее, и в США следующий год является годом выборов.
En Argentina, un presidente vacilante sucede a otro.
В Аргентине один неумелый президент сменяет другого.
Chirac, que sucedió a Mitterrand como presidente, sólo fue ligeramente más cuidadoso.
Ширак, который стал преемником Миттерана на посту президента, был только чуть более осторожен.
Y si lo derrotamos, como espero que suceda, aún falta más.
И если мы победим этот виток, как я надеюсь, то будут следующие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad