Ejemplos del uso de "sujetos" en español
Algunos fondos están sujetos a considerables restricciones.
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям.
Los fondos de pensiones podrían estar sujetos a un trato arbitrario.
Пенсионные фонды могут привлекаться к арбитражу.
Los mercados de valores quedaron sujetos a requisitos de divulgación y transparencia.
От рынков ценных бумаг стали требовать раскрытия информации и прозрачности.
Hasta ahora lo hemos hecho en ocho sujetos y estamos reuniendo todos los datos.
Вы провели эксперимент с 8 участниками, и сейчас мы обрабатываем данные.
Ahora, se les presentan dos sujetos a los monos que no les dan bonificaciones;
Теперь перед обезьянами появляются два человека, которые не дают им бонусов;
Los resultados de dichas investigaciones no estarían sujetos al poder monopolista del sector privado.
Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора.
Pero ahora saben que estos sujetos les van a dar menos de lo que esperan.
Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого.
Por eso no tengo responsabilidad con nadie más que conmigo mismo y con los sujetos.
Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
¿significa eso que yo soy uno de los sujetos que va llegar a 1000 años?
Значит, я - один из тех, кто, по вашим словам, доживут до 1000 лет?
Los compromisos en esa delicada esfera deben ser irreversibles y estar sujetos a una verificación estricta.
Обязательства в данной сложной области должны быть необратимыми и должны подлежать строгой проверке.
"En todos los casos de los detenidos estamos sujetos a una orden de protección," dice Dixon.
"Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон.
los judíos que se quedaran serían residentes extranjeros en el Estado palestino y sujetos a sus leyes.
в этом случае евреи, оставшиеся там, были бы иностранными гражданами, проживающими на территории Палестинского государства, и должны были бы подчиняться его законам.
Así que 15 segundos y medio es la media de tiempo de los sujetos en su experimento.
Итак, 15 с половиной секунд - среднее время для участников его эксперимента в этом примере.
Sin embargo, si dichos acuerdos no están sujetos a una supervisión eficaz de la OMC, entrañan grandes peligros:
Однако такие соглашения представляют большую угрозу, если они не находятся под эффективным контролем ВТО.
Los nombramientos presidenciales de los cargos superiores del Gobierno de los Estados Unidos están sujetos a audiencias públicas.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Cuando se los atrapa, los terroristas quedan sujetos a sanciones penales y castigos bajo el imperio de la ley.
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad