Ejemplos del uso de "superaba" en español

<>
En los lugares donde la demanda superaba la oferta, los destinatarios del "vale" de educación privada se seleccionaban por lotería. Там, где спрос превышал предложение, "ваучер" на получение частного образования разыгрывался в лотерею.
Pese a unas ganancias en divisas extranjeras rápidamente en aumento debidas a las exportaciones de petróleo a partir de 1970, el gasto gubernamental superaba los ingresos federales. Правительственные расходы превысили федеральный доход, несмотря на быстро растущий валютный доход от нефтяного экспорта после 1970 года.
Durante los años 60 -los años de la Alianza para el Progreso del Presidente John F. Kennedy- la ayuda anual a la región superaba el equivalente a 10 mil millones de dólares de hoy. В течение 1960-х годов - эпохи Союза для Продвижения президента Джона Ф. Кеннеди - ежегодная помощь региону превышала $10 миллиардов в сегодняшних долларах.
SKS recaudó más capital social gracias a inversores como Sequoia y Odyssey Capital, antes de salir a Bolsa en la India en 2010, con lo que recaudó 358 millones de dólares de euros con una valoración que superaba los 1.600 millones de dólares. SKS получил больше собственного капитала от инвесторов, таких как Sequoia и Odyssey Capital, прежде чем его акции начали торговаться на индийской фондовой бирже в 2010 году, привлекши приблизительно 358 миллионов долларов США, при оценке активов компании, превышающей 1,6 миллиарда долларов.
Aquí ya sí que he superado mis expectativas. Тут я превысил свой бюджет.
Superar el fracaso de Copenhague Как преодолеть неудачные последствия саммита в Копенгагене
El ultrasonido portátil está superando y suplantando al estetoscopio. Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп.
Bien, una cosa que sabemos es que tienden a ser muy difíciles de superar. Ну, первое это то, что мы знаем, что их очень сложно превозмочь.
Las emisiones superaron el objetivo en un 12%. Эмиссия превысила эту цель на 12%.
Superar la crisis de México Как преодолеть кризис в Мексике?
En cuatro años podríamos superar a cualquiera en el mundo. А за 4 года мы просто будем превосходить весь мир.
Ahora bien, los costos pueden superar a los beneficios. Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Él me ayudó a superar las dificultades. Он помог мне преодолеть сложности.
Yo pienso que este traje supera mucho a aquel en calidad. Я думаю, что этот костюм во многом превосходит тот по качеству.
Superará el 10% en la mayoría de las economías avanzadas también. В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10%.
Pero todavía es necesario superar dos escollos importantes: Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Las mujeres no sólo superan a los hombres en las universidades; Женщины не только численно превосходят мужчин в университетах;
Las inversiones en la materia superan los 1.5 billones de dólares. Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов.
Había un par de obstáculos que tenía que superar. Мне надо было преодолеть два препятствия.
Los beneficios mundiales resultantes de apoyarlos superan con mucho los costos. Глобальная польза от предоставления им помощи и поддержки намного превосходит затраты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.