Ejemplos del uso de "superaron el miedo" en español
La valentía de quienes encontraron su conciencia social, superaron el miedo y se enfrentaron a la dictadura comunista sigue fresca en mi memoria.
Воспоминания о храбрости тех, кто обрел свое общественное сознание, преодолел страх и смог противостоять коммунистической диктатуре все еще свежи в моей памяти.
En conjunto, sus US$ 55 mil millones de ganancias superaron el producto nacional de más de 100 países.
Вместе взятые, их $55 миллиардов дохода превысили весь национальный доход более 100 стран.
Y un presidente de von Weizäcker, de hecho, lideró una de las sesiones, la primera, de sacar el miedo de los empresarios, quienes no solían lidiar con organizaciones no gubernamentales.
И президент фон Вайцзекер, между прочим, заседавший на одном из собраний, был первым, кто развеял страх, у предпринимателей, которые до этого не имели дела с неправительственными организациями.
Los precios mundiales del petróleo superaron el nivel de los 40 dólares por barril a mediados del verano y desde entonces han subido hasta el de los cincuenta y tantos dólares.
Мировые цены на нефть превысили $40 за баррель в середине лета и с тех пор поднялись до $55.
Solamente otros dos partidos -el Partido Republicano del Pueblo (CHP) con el 21% y el Partido de la Acción Nacionalista (MHP) con el 14%- superaron el umbral del 10% necesario para una representación en el parlamento.
Лишь две другие партии - Республиканская народная партия (РНП) с 21% голосов и Партия национального движения (ПНД) с 14% голосов - преодолели 10%-ный порог, необходимый для участия в работе в парламенте.
Y he descubierto que cuando uno está en la vejez, contrariamente a verla desde fuera, el miedo desaparece.
Для меня стало открытием то, что, когда вы стареете, всё не так, как кажется со стороны, страх утихает.
En lugar de un presidente cuya única calificación era el nombre de su padre, ahora tenemos uno cuya inteligencia y visión superaron el formidable obstáculo de ser el hijo de nombre exótico de un musulmán africano.
На смену президенту, степень квалифицированности которого не шла дальше имени его отца, пришёл человек, который, будучи сыном африканского мусульманина с экзотическим именем, преодолел это огромное препятствие благодаря своим интеллекту и дальновидности.
Es exactamente lo contrario a la manera en la que operan el enojo, el miedo y el pánico, son respuestas de huye o pelea.
Это прямая противоположность тому, как работают страх, ужас и паника, все шоковые реакции.
Y cualquier psicólogo les dirá que el miedo en el organismo está vinculado al mecanismo de vuelo.
А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства.
De hecho, creo que lo sabemos tan bien, y es una realidad que nos importa profundamente que, de hecho, lo que nos detiene es el miedo a intentar y estropearlo, porque nos interesa tanto ayudarnos y ser significativos en la vida de los demás.
На самом деле, мы уже знаем много, и это просто факт, что мы настолько неравнодушны, что это обычно и останавливает нас, мы слишком боимся попробовать и ошибиться, потому что мы очень глубоко заботимся о помощи друг другу и о нашей значимости друг для друга.
Solo en nuestra época se asocian con el miedo y el dolor.
Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью.
El resultado de este experimento fue que el miedo no es realmente un motivador principal del comportamiento en absoluto.
результат этого эксперимента в том, что страх, вовсе не был главным стимулом поведения для всех.
Aún después del 11 de Septiembre - y yo estaba en Nueva york y sentí el miedo - sin embargo, había tanto valor humano, tanto amor y tanta compasión.
Даже после 11 сентября - а я была в Нью-Йорке - и чувство страха не покидало меня - я наблюдала столько человеческой храбрости, столько любви и сострадания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad