Ejemplos del uso de "surgirá" en español
Traducciones:
todos474
возникать233
появляться215
вставать5
всплывать2
выплывать2
otras traducciones17
la complejidad de la ciencia moderna no permite que ningún actor, y menos que nadie los burócratas, prediga dónde surgirá la innovación.
сложность современной науки не дает возможность никому, и в последнюю очередь бюрократам, предсказать, где возникнет новая идея или новое открытие.
Pero un Estado palestino no surgirá ni ahora ni en diez años si Israel sigue construyendo asentamientos en zonas proyectadas para ser parte de él.
Но палестинское государство не возникнет ни сегодня, ни через десять лет, если Израиль будет продолжать строить поселения на территориях, которые должны стать его частью.
Más bien, surgirá de un concepto que se ocupe de las necesidades existenciales.
Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности.
Algunos ya se han resignado a creer que nunca surgirá un estado palestino viable.
Некоторые уже отчаялиськогда-либо увидеть появление устойчивого палестинского государства.
Así que creo que la cultura irá mejorando, surgirá, pero aún tenemos que esperar algunos años mientras ocurre, como es normal.
И я думаю,что культура будет настроена, она появится, но чтобы это произошло, нам придется переждать какое-то время, как вы и ожидаете.
Lo esencial es que no podemos predecir dónde surgirá la amenaza, por lo que necesitamos un sistema de detección inteligente y bien repartido.
Главная проблема заключается в том, что мы не можем предсказать, откуда появится угроза, поэтому нам необходима распределённая, разумная система обнаружения.
Si esto sigue así, surgirá un tercer partido, comprometido con la limpieza de la política estadounidense y la restauración de una medida de decencia y justicia.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости.
Si todo sale bien, surgirá una multitud de fabricantes de motores y de paquetes de adaptación que darán servicio a distintos mercados existentes de propietarios de autos.
Если все пойдет хорошо, то появятся производители электрических автомобильных двигателей и производители наборов оборудования для модернизации, обслуживающих различные рынки существующих автовладельцев.
Ninguna relación viable podía surgir de eso.
Из этого поступка не могли появиться никакие работоспособные взаимоотношения.
Naturalmente, volvieron a surgir los conflictos entre gobiernos u organismos locales y empresas privadas.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
El problema del vínculo entre la identidad nacional y el pluralismo cultural está surgiendo ahora de manera casi igual en Inglaterra, Holanda y Dinamarca -países que, a diferencia de Francia, adoptaron desde hace mucho una política de multiculturalismo.
Проблема связи между национальной самобытностью и культурным плюрализмом выплывает сейчас почти в том же виде в Великобритании, Голландии и Дании - странах, которые, в противоположность Франции, давно выбрали политику мультикультурности.
Si son consistentes con esto, en menos de tres meses el oficial electo va a llamarlos cuando el tema surja y les dirá "¿usted qué opina?"
Если вы будете настойчивы, то через три месяца политик сам начнёт звонить вам, когда всплывёт это дело, и спрашивать вас, что вы думаете по этому поводу.
Por supuesto, como ahora sabemos, nunca se encontraron las armas de destrucción masiva y, peor aún, han surgido evidencias de que Blair sabía que la administración Bush estaba decidida a cambiar al régimen independientemente de que existieran o no.
Конечно, как мы знаем сейчас, ОМП так и не было найдено, и, что еще хуже, выплыли свидетельства в пользу того, что Блэр знал о намерении администрации Буша свергнуть режим, независимо от того, найдут это оружие или нет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad