Ejemplos del uso de "surgir" en español con traducción "появляться"
Traducciones:
todos511
возникать233
появляться215
вставать5
всплывать2
выплывать2
otras traducciones54
Ninguna relación viable podía surgir de eso.
Из этого поступка не могли появиться никакие работоспособные взаимоотношения.
Algunas veces puede surgir un lado poco gratificante al tratar de atraer a tus oponentes.
В попытках завоевать расположение своих оппонентов иногда появляется обратная сторона.
A consecuencia de ello, la situación evoluciona lentamente y, entretanto, pueden surgir más noticias malas.
В результате события протекают медленно, и тем временем могут появиться и другие плохие новости.
Esta estrategia ha comenzado a surgir orgánicamente, sin una instigación por parte de la comunidad global.
Эта стратегия начала появляться согласованно, без каких-либо толчков со стороны мирового сообщества.
Los problemas causados por estos defectos pueden surgir en cualquier momento de la vida de una persona.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
¿puede surgir un gobernante con autoridad para reunificar al país en la tradición progresista del difunto Rey Faisal?
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала?
Es cierto que mucho dependerá de la disponibilidad de estaciones de carga accesibles, pero éstas están empezando a surgir.
Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
Mientras los moderados mantengan la calma, una nueva Holanda puede surgir a partir de los espantosos acontecimientos de las últimas semanas.
До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды.
¿Crees realmente que si ahora hay elecciones democráticas en Egipto pueda surgir un gobierno que propugne algunos de los valores tan inspiradores de los que has hablado?
Вы действительно верите, что, если в Египте состоятся демократические выборы, то появится такое правительство, которое будет руководствоваться теми принципами, о которых вы так вдохновенно говорили?
Que algo tan significativo pudiera surgir independientemente de los gobiernos y las grandes empresas llevó a muchos a creer que Internet puede aportarle al mundo un nuevo tipo de libertad.
То, что нечто настолько значительное может вдруг появиться независимо от правительств и крупного бизнеса, заставило многих думать, что Интернет способен принести миру свободу нового типа.
Tanto en el ámbito nacional como en el internacional, el desplazamiento de Israel hacia el centro no reviste tanta importancia en comparación con su adopción de un nuevo tipo de consenso nacional que comenzó a surgir en el año 2011.
С точки зрения внутренних и международных позиций Израиль не столько сместился в центр, сколько сформировал новый тип национального консенсуса, который стал появляться в 2011 году.
Si bien el crecimiento económico se benefició gracias al drástico incremento de los precios del petróleo y el gas durante los últimos diez años, todavía tienen que surgir otras industrias competitivas, y el país hoy enfrenta la perspectiva de una caída de los precios energéticos.
Хотя экономический рост выиграл от стремительного роста цен на нефть и газ во время прошлого десятилетия, другие конкурентоспособные отрасли еще должны появиться, а сейчас страна столкнулась с перспективой снижения цен на энергоносители.
En consecuencia, de pronto en los años 1990 empezaron a surgir estados disfuncionales o fallidos, que constituían una amenaza a la seguridad regional e internacional al convertirse en hogar de piratas transnacionales (Somalia) o terroristas transnacionales (Pakistán y Afganistán), o por su desacato de las normas globales (Corea del Norte e Irán).
В результате, в 1990-е годы внезапно появились дисфункциональные или несостоявшиеся государства, представляя угрозу региональной и международной безопасности, став прибежищем для межнациональных пиратов (Сомали) или межнациональных террористов (Пакистан и Афганистан) или выражая свое полное пренебрежение глобальными нормами (Северная Корея и Иран).
Y vemos que surgen nuevas herramientas refinadas.
И мы видим появление новых усовершенствованных инструментов.
Están surgiendo dos escuelas de pensamiento claramente definidas.
Появляются две четко сформированные школы мысли.
Esta energía emprendedora está surgiendo de muchos lados.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду.
Esas tapas difíciles de abrir surgieron de esto.
Колпачки в защитном полиэтилене - они появились после этих случаев.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad