Sentence examples of "suspender" in Spanish
Translations:
all87
приостанавливать48
подвешивать6
отменить4
прекращать2
отмена1
отсрачивать1
прерывать1
other translations24
JFK comenzó a imprimir dinero y quería suspender el sistema de reserva federal (FED) y fue asesinado en 1963;
Джон Ф. Кеннеди начал выпускать собственные деньги и хотел отменить FED (федеральную резервную систему), был убит в 1963 году.
Más recientemente, después de que unos oficiales de la Marina japonesa detuvieran al capitán de un barco pesquero chino cerca de las disputadas islas Senkaku, China respondió con dureza, al detener a hombres de negocios japoneses, anular visitas de estudiantes y suspender exportaciones de minerales de tierras raras, de los que dependen industrias decisivas del Japón.
Совсем недавно, после ареста японскими военно-морскими официальными лицами капитана китайского рыболовецкого судна вблизи спорных островов Сенкаку, Китай жестко ответил арестом японских бизнесменов, отменой визитов студентов, а также приостановкой экспорта редкоземельных минералов, от которых зависят ключевые отрасли промышленности Японии.
El Ministerio Fiscal de los Estados Unidos intervino para suspender las leyes más controvertidas.
Действие наиболее неоднозначных законов было приостановлено при вмешательстве Генерального Прокурора Соединенных Штатов.
Pero, ¿es correcto suspender el juego democrático entre el gobierno y la oposición a fin de resolver problemas graves?
Но разве правильно будет приостановить демократическое взаимодействие между правительством и оппозицией для того, чтобы решить основные проблемы?
En lugar de ello, me asombró enterarme de que todas ellas iban a suspender la ayuda, debido a vagas "instrucciones" de EEUU.
Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США.
Ni Blix ni al-Baradei se han mostrado deseosos de suspender las inspecciones sino hasta que Irak ofrezca una cooperación abierta y directa.
Ни Бликс, ни аль-Барадей не пожелали приостановить инспектирование до тех пор, пока Ирак не начнет честно и открыто сотрудничать.
Para controlar la inflación, Argentina decidió suspender la venta de trigo al principal mercado de sus exportaciones, Brasil, donde el precio del pan había aumentado en un 20% en los últimos 12 meses.
Чтобы обуздать инфляцию, Аргентина решила приостановить продажу пшеницы на свой основной экспортный рынок, Бразилию, где цена на хлеб выросла за последние 12 месяцев на 20%.
Los Estados Unidos han amenazado con vetar la resolución en el Consejo de Seguridad, mientras que el Congreso de ese país también ha advertido que podría suspender las ayudas estadounidenses a la Autoridad Palestina.
США пригрозили использовать право вето по резолюции в Совете Безопасности, а конгресс США пригрозил приостановить американские программы помощи Палестинской Автономии.
Finalmente, el Congreso de los Estados Unidos aprobó en diciembre una Ley de Autorización para la Defensa Nacional, que permite al presidente suspender las garantías procesales de ciudadanos estadounidenses, detenerlos por tiempo indefinido y entregarlos a torturadores.
Наконец, в Америке, закон "Об ассигнованиях на национальную оборону", принятый Конгрессом в декабре, позволяет президенту приостановить отправление правосудия для граждан США, задерживать их на неопределенное время и подвергать их пыткам.
Introdujeron una cláusula de seguridad que permite a un país suspender el techo de déficit en caso de que haya una seria recesión, pero después definieron una recesión seria de tal manera que hicieron tal suspensión imposible en la práctica.
Они внесли в Пакт пункт о безопасности, позволяющий стране приостановить действие условия о предельном дефиците бюджета в случае серьезной рецессии, но они продолжали давать понятию "серьезная рецессия" такое определение, что эта приостановка на практике оказалась невозможной.
Algunos advirtieron que el rechazo de la Constitución Europea en los referéndums francés y holandés, junto con la decisión de la cumbre de suspender, de hecho, el proceso de ratificación y su imposibilidad para ponerse de acuerdo sobre las finanzas de la UE, podría desencadenar una grave crisis política en la UE.
Некоторые из них предупреждали, что отвержение европейской конституции на референдумах, состоявшихся во Франции и Голландии, вместе с принятым на саммите решением фактически приостановить процесс ратификации, а также провал соглашения по финансам Евросоюза, могут стать причиной серьезного политического кризиса в Евросоюзе.
Sin embargo, en 1962 se suspendieron los trabajos.
Но в 1962 году дальнейшее развитие было приостановлено.
El gobierno británico trató de no tener que tomar partido sobre las implicancias de los votos francés y holandés, diciendo que suspendería sus propios planes de realizar un referendo, pero que no lo cancelaría categóricamente.
Британское правительство пыталось увильнуть от выбора позиции относительно результатов французских и голландских выборов, заявляя, что оно откладывает свои собственные планы относительно референдума, хотя, тем не менее, не отменяет его.
La evaluación de la comunidad de inteligencia de Estados Unidos de que Irán ha suspendido su programa de desarrollo de armas nucleares -y, más importante aún, que su capacidad de enriquecimiento de uranio en gran escala probablemente esté a años de distancia- pospone el día en que un presidente norteamericano tenga que decidir entre convivir con un Irán nuclear o atacarlo.
Заключение американской разведки, что Иран приостановил свою программу разработки ядерного оружия и, главное, что масштабное обогащение урана остается отдаленной перспективой, отсрочило день, когда президент США может оказаться перед необходимостью выбора между сосуществованием с ядерным Ираном или нанесением удара по нему.
Hace apenas unos años, el gobierno de Irán parecía bastante deslumbrado por Estados Unidos como para avanzar hacia un acuerdo sobre su programa nuclear que habría interrumpido, y quizás incluso suspendido, sus actividades de enriquecimiento.
Всего несколько лет назад правительство Ирана, казалось, испытывало достаточно сильный страх перед США, чтобы делать шаги в сторону соглашения по его ядерной программе, которое, в случае успеха, могло прервать и даже полностью остановить деятельность по обогащению урана.
Me conecto con mi esencia y se suspende mi sí mismo.
Я сама квинтэссенция себя, и мое я приостановлено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert