Ejemplos del uso de "suspensión" en español

<>
enormes dividendos excedentes seguidos de suspensión de pagos y pesificación. ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо.
Ya se están viendo señales predicativas de suspensión de pagos. Признаки напряжения уже проявляются.
A la larga, la presión disminuye y la suspensión no se materializa. В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит.
La suspensión de la ley sobre trabajos sociales no es la solución. Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы.
Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos. Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
El peligro de suspensión de pagos desaparecería y también las primas de riesgo. Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск.
se evitó la suspensión de pagos, pero a costa de una depresión duradera. дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса.
la suspensión del pago de su deuda por parte de Grecia es inevitable. дефолт долга Греции неизбежен.
A raíz de su suspensión de pagos en 2002, la Argentina logró aplicar un programa similar. После дефолта в 2002 году Аргентина успешно реализовала аналогичную программу.
En el marco interno de un país, la quiebra y la suspensión de pagos son algo corriente. На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
Su deuda disminuiría en términos reales y, si emitieran eurobonos, la amenaza de suspensión de pagos desaparecería. Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет.
Se han desperdiciado tres años y no se ven señales de suspensión o de disposición para negociar. Три года уже потеряны, и до сих пор ничто не свидетельствует о готовности к выполнению этих требований или к возобновлению переговоров.
El deseo de evitar el descontento público y garantizar la estabilidad social propició una suspensión de la reforma. Желание избежать общественного недовольства и обеспечить социальную стабильность привело к подвешиванию реформ.
Mientras los soldados israelíes controlen los territorios ocupados, la idea de una suspensión de los asentamientos no se arraigará. Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание.
¿Cuánto dura la suspensión de pagos antes de que el país pueda llegar a un acuerdo con sus acreedores? Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами?
También se castigaba a quienes prestaban a países en suspensión de pagos, pues sus instrumentos (principalmente bonos) quedaban sin valor. Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
Lo que observamos es que cuando las bacterias estaban solas, como cuando se encontraban en una suspensión diluida, no había luz. Мы заметили, что когда бактерии в малом количестве, то есть когда они в разбавленной взвеси, они не светятся.
De hecho, en algunas democracias jóvenes o en culturas más inestables, no siempre se consigue mantener la suspensión de los sentimientos personales. В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно.
Una combinación de recapitalización del sector financiero y una rápida expansión del balance de la Fed impidió una suspensión total del crédito. Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов.
Si no, Grecia tendrá menos control sobre su ajuste y potencialmente experimentará un trauma mucho mayor, quizá, al final, una suspensión de pagos. Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.