Ejemplos del uso de "tónica" en español
Traducciones:
todos16
otras traducciones16
La búsqueda actual de un nuevo jefe del FMI sigue esa tónica.
Нынешний поиск кандидата на должность нового главы МВФ происходит по тому же старому образцу.
Si se mantiene la tónica actual, la economía mundial resultará transformada permanentemente.
Однако этот рост также имеет долгосрочные последствия.
Además, corren el riesgo de repetir la tónica habitual de la cooperación EE.UU-Europa:
Кроме того, они рискуют повторить стандартную схему сотрудничества США и Европы:
Una serie de primeros ministros con breves mandatos inició una tónica de enormes desembolsos estatales.
Смена премьер-министров, которые правили незначительные сроки, привела к большим правительственным расходам.
Hay que reconocer que no ha sido un proceso explicito, pero se trata de una tónica innegable.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна.
Las dos partes decidieron buscar una vía para evitar la tónica de recriminación mutua e intercambios estériles.
Обе стороны решили найти способ избежать картины взаимных обвинений и бесплодных обменов предложениями.
Esa tónica, combinada con un rápido aumento de la capacidad manufacturera de China, anuncia una nueva ronda de desequilibrios mundiales.
Если это скомбинировать с быстрым ростом объема производственных мощностей, это может привести к новому мировому дисбалансу.
Como tal, su desarrollo para abarcar extensiones cada vez mayores está siguiendo la tónica histórica que en el pasado ha propiciado fallos.
По существу, развитие этой конструкции до более длинных пролетов следует историческому примеру, который в прошлом приводил к разрушениям.
Lo que ocurrió en Abu Ghraib no fue obra de unas pocas manzanas podridas, sino una tónica tolerada e incluso fomentada por las autoridades americanas.
То, что произошло в Абу Грейбе, не было всего лишь заурядным несоблюдением порядка, а явилось результатом хорошо спланированной и продуманной акции со стороны американских властей.
En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
Dicho de otro modo, los EE.UU. gastan aproximadamente la misma cantidad que el resto del mundo en conjunto, tónica a la que el gobierno de Obama no da señales de poner fin.
Другими словами, США приблизительно тратит столько же, сколько весь остальной мир вместе взятый - пример, которому администрация Обамы не подает знаков завершения.
De hecho, al intentar notificar a la universidad en 2004 lo que me había ocurrido a mí en 1983, me encontré con la misma tónica de evasivas ante las víctimas y defensa de los perpetradores.
Более того, пытаясь сообщить университету в 2004 г. о том, что случилось со мной в 1983 г., я обнаружила ту же модель препятствования пострадавшим и защиты преступников.
De esa tónica forman parte también una expansión exagerada del gasto estatal, que puede aumentar considerablemente las nóminas del sector público y los proyectos de grandes infraestructuras, cosas ambas que resultan insostenibles cuando bajan los precios del petróleo.
Данный шаблон также включает в себя чрезмерное увеличение государственных расходов, что может привести к раздуванию государственной заработной платы и попытке реализовать крупные проекты развития инфраструктуры, но и то, и другое оказывается невозможным, когда цена на нефть упадет.
Esa tónica refleja la propia obsesión de la Reserva Federal con la estabilidad de los precios, que fomenta los aumentos preventivos de los tipos de interés para contener la inflación, pero limita reducciones preventivas equivalentes para contener el desempleo.
Подобная тенденция указывает на одержимость Федеральной резервной системы сохранением стабильности цен, поощряющей упреждающее повышение ставок в целях предотвращения инфляции, но ограничивающей подобное упреждающее повышение в целях предотвращения безработицы.
Si las naciones ricas contaminan la atmósfera con dióxido de carbono y destruyen mis cultivos con el cambio de tónica en las precipitaciones o mis campos resultan inundados por un aumento del nivel del mar, ¿no debería poder también demandar?
Если богатые страны загрязняют атмосферу углекислым газом, что приводит к гибели моего урожая из-за изменений в выпадении осадков или же в результате затопления моих полей из-за повышения уровня моря, разве я не должен иметь право привлечь их к ответственности?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad