Ejemplos del uso de "tener cuidado" en español
Entonces tienes que tener cuidado con "hacker".
Поэтому вам нужно быть поосторожнее с этим словом "хакер".
Hay que tener cuidado al extraer lecciones para hoy.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así?
И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда?
Pero Estados Unidos debe tener cuidado con lo que pide.
Но Америке нужно быть осторожной с тем, что она делает.
Es justamente cuando coinciden demasiado cuando el público debería tener cuidado.
А вот когда они во всём друг с другом согласны, общество должно обеспокоиться.
Pero los gobiernos deben tener cuidado con los estímulos fiscales costosos.
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию.
No obstante, China debe tener cuidado al realizar la apreciación del renminbi.
Тем не менее, Китай должен с осторожностью укреплять женьминьби.
En realidad, deberíamos tener cuidado de no analizar demasiado la elección de 2006:
В действительности не стоит придавать слишком уж большое значение выборам 2006 года.
Y creo que eso es algo de lo que tenemos que tener cuidado.
Это то, с чем нам надо быть осторожными.
Las personas alrededor de todo el mundo debiesen tener cuidado con lo que desean.
Люди во всем мире должны быть осторожными в своих желаниях.
Ahora bien, debido a la relación especial que une al país con Israel, Alemania debe tener cuidado.
Сейчас Германии необходимо быть осторожной в связи с ее особыми отношениями с Израилем.
En la economía (como en la mayoría de los otros ámbitos de la existencia humana), es mejor tener cuidado con los símbolos.
В экономике (как и во многих других сферах жизни человека) с символами лучше быть осторожнее.
La gente debe tener cuidado con los comentaristas que pretenden explicar "por qué" un tipo de cambio se comporta como se comporta.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить "почему" курс валюты ведет себя так, как он себя ведет.
Si bien es necesario fortalecer la reglamentación internacional para que el sistema financiero global sobreviva, también hay que tener cuidado de no ir demasiado lejos.
Несмотря на то, что необходимо ужесточить международное законодательство, чтобы мировая финансовая система смогла пережить кризис, мы, тем не менее, не должны заходить слишком далеко.
En consecuencia, los países occidentales deberían tener cuidado a la hora de descartar y desoír a la oposición libanesa como mero peón de Siria e Irán.
Поэтому Запад должен остерегаться избавления от ливанской оппозиции, поскольку существуют Сирия и Иран.
Los musulmanes, incluidos los islamistas, tienen una diversidad de puntos de vista, por lo que debemos tener cuidado de no seguir estrategias que ayuden a que nuestros enemigos unan fuerzas dispares tras una sola bandera.
Мусульмане, включая исламистов, имеют разнообразные точки зрения, таким образом мы должны опасаться стратегий, которые объединяют различные группы под одним именем и тем самым помогают нашим врагам.
Y, en este sentido, los líderes empresariales que creen que este proyecto de ley tiene como objetivo a los terroristas - o "a lo sumo" a los activistas y documentalistas nacionales quienes pueden dificultar las operaciones que ellos realizan - deben tener cuidado con lo que desean.
И, в связи с этим, те руководители ведущих компаний, которые считают, что данный законопроект направлен против террористов (или "самое большее" против отечественных активистов и документалистов, которые могут затруднить их работу), должны быть осторожны в том, к чему они стремятся.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad