Ejemplos del uso de "testigos" en español
Fuimos testigos de un estallido de violencia en las calles.
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах.
¿Estamos siendo testigos de un caso típico de simple estupidez política?
Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости?
Las aves fueron testigos de la aparición de las plantas con flores.
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений.
Estos testigos confirmaron que en los campos también había serbios, gitanos y otros.
Эти свидетели подтвердили, что в лагерях также содержались сербы, цыгане и другие люди.
Su explicación de lo que ocurrió es inconsistente con testimonio de otros testigos.
Его объяснение того, что произошло, противоречит показаниям других свидетелей.
Nadie me esperaba -ni agente de turismo, ni ONG, ni nada- no había testigos.
И там не было ничего - ни туристического агентства, ни одного представительства неправительственных организаций, ничего - никаких свидетелей.
Casi un año después de las elecciones, una comisión parlamentaria de investigación sigue interrogando a ``testigos".
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей".
Sí, estamos siendo testigos del surgimiento de China, Brasil e India como importantes actores económicos globales.
Да, мы являемся свидетелями восхождения Китая, Бразилии и Индии в качестве важных глобальных экономических игроков.
Se publicaron en la red evidencias, inclyendo entrevistas con testigos, de que los líderes del partido estaban mintiendo.
В Интернете были опубликованы доказательства лжи партийного руководства, включая интервью со свидетелями событий.
Frederick Day, fotografiado en el lugar de su coartada, donde 13 testigos lo ubicaron en el momento del crimen.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей.
No debe sorprender entonces que hoy seamos testigos de una significativa corrección en los mercados de valores, crédito y commodities.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что сейчас мы являемся свидетелями существенной корректировки на рынках акционерного капитала, кредитов и предметов потребления.
Pero debido a la exposición a retratos hablados, polaroids, fotos policiales y filas de identificación, el testimonio de los testigos puede cambiar.
Но с помощью фотороботов, поляроидов, полицейских снимков и процедуры опознания показания свидетеля могут измениться.
No obstante, encontraron testigos albanos que afirmaron que el UCK llevó a serbios, albanos y gitanos capturados a Albania, donde fueron asesinados.
Тем не менее, они нашли албанских свидетелей, которые утверждали, что члены Освободительной армии Косово перевезли захваченных сербов, албанцев и цыган в Албанию, где они были убиты.
Esta fue una guerra sin testigos porque el gobierno prohibió el acceso a los periodistas y observadores independientes a la zona del conflicto.
Это была война без свидетелей, поскольку правительство удалило независимых журналистов и наблюдателей из зоны военных действий.
Todos los países en desarrollo fueron testigos de una gigantesca caída en el comercio -mucho mayor que las caídas de ingresos y producción-.
Все развивающиеся страны стали свидетелями сильнейшего снижения объемов торговли - намного большего, чем падение прибыли и производства.
Muchos sentimos que éramos testigos del amanecer de una nueva era liberal, en que la libertad y la justicia florecerían por todo el mundo.
Многие из нас чувствовали, что мы являемся свидетелями рассвета нового либерального века, во время которого будут расцветать, как свежие цветы, свобода и справедливость во всем мире.
Instituciones que deberían proteger la ley se están convirtiendo en herramientas de los gobernantes, y somos testigos de serias acusaciones de abuso de ellas".
Институты, которые должны защищать закон, становятся инструментом в руках правителей, и мы являемся свидетелями серьезных обвинений в том, что они злоупотребляют властью".
No se puso un límite al número de testigos que los fiscales llamaron a rendir testimonio sobre las mismas historias espantosas de la agresión y brutalidad serbia.
Не было ограничено количество свидетелей, которых вызывало обвинение для того, чтобы они рассказывали одну и ту же отвратительную историю об агрессии и зверствах сербов.
Nunca antes fuimos testigos de una operación militar cuyos participantes aceptan su propia muerte no sólo como una mera posibilidad, sino como una consecuencia inevitable y, sin duda,deseada.
Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом дележеланный исход.
los sucesos del 11 de septiembre de 2001 echaron por tierra la noción convencional de que los terroristas quieren un gran número de testigos, no un gran número de muertos.
События 11-го сентября 2001 года сделали несостоятельным общепринятое убеждение, что террористам надо много свидетелей, а не много жертв.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad