Ejemplos del uso de "tocan" en español

<>
Ahora pensamos que la música son notas y la manera como se tocan. Он говорит, как мы думаем, что музыка - это ноты и как их играют.
y ¿por qué las notas musicales, cuando se tocan juntas, se convierten en una sonata y evocan un significado? и почему отдельные ноты, сыгранные вместе, превращаются в сонату и и неожиданно приводят к осмыслению.
lo tocan en las piedras pulidas por la lluvia. осязают прошлое, прикасаясь к камням, отшлифованным дождями,
Y nunca tocan el interior de la materia. Они никогда не затрагивают внутреннюю материю.
esto es en un pueblo de Rajastán, donde los niños grabaron su propia música y luego la tocan unos a otros, y, durante el proceso, ellos mismos han disfrutado a fondo. в деревне штата Раджастан, где дети записали музыку собственного сочинения и потом проигрывали её друг другу, и в процессе они получили массу удовольствия.
Y causa risa hasta que - ustedes saben, los músicos, quienes son músicos, quienes tocan el piano, escuchan esto y dicen: Это кажется забавой до тех пор, пока музыканты, которые на самом деле играют на пианино, слушают это и говорят:
Los robots nos tocan una fibra humana íntima. Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас.
Para generalizar, las TED Talks preferidas son aquellas que tocan temas con los que puedes conectar, fácilmente y en profundidad, como la felicidad, tu cuerpo, comida, emociones. Если это обобщить, то получается, что самые популярные выступления на TED - это те, которые затрагивают, неважно глубоко или поверхностно, такие темы, как счастье, наше собственное тело, еда, эмоции.
La banda toca muy bien. Группа играет довольно хорошо.
Quiero tocar su preciosa pantalla. Хочу касаться этого чудесного экрана.
"Toca esa parte de nuevo." "Сыграйте эту часть еще раз"
Porque ni siquiera estoy tocando. Потому что я даже не прикоснулась.
¡No tocar con las manos! Не трогать руками!
Ni siquiera Margaret Thatcher pudo tocar el Sistema Nacional de Salud. Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения.
Si tocas el cable, te va a dar la corriente. Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.
Esas chicas nunca han tocado Google. Эти девушки никогда не соприкасались с Гуглом.
Ella escribió este poema a sus 18 años, en 1888, y yo lo veo como una suerte de manifiesto feminista muy dulce con un toque de desafío y un poquito de resignación y pesar. Она написала это стихотворение, когда ей было 18 лет, в 1888, и я рассматриваю его как своего рода очень нежный, чуть вызывающий, но вместе с тем смиренный и чуть горчащий сожалением протест.
Estuvo toda la noche despierto con ellos, tocando el tambor y bailando. Он проводил с ними целые ночи, они били в барабаны и танцевали.
Si yo tocara al caballo por aquí, en su piel, el titiritero del corazón puede sacudir el cuerpo desde dentro y hacer que tiemble la piel. Если я потрогаю лошадь вот здесь, её шкуру, кукловод может потрясти тело изнутри и заставить шкуру вздрогнуть.
Lo que hicimos fue llevar músicos profesionales del jazz al INS y les pedimos que memorizaran esta pieza musical de la parte inferior izquierda -que es la que me oyeron tocar- y luego que improvisaran exactamente la misma progresión armónica. Мы пригласили профессиональных исполнителей джаза в Национальный Институт Здоровья и попросили запомнить этот фрагмент музыки слева, внизу слева - тот, что я для вас проиграл - и затем мы попросили их импровизировать, используя те же аккорды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.