Ejemplos del uso de "tolerantes" en español
Los católicos han solido ser más tolerantes con la hipocresía que los protestantes.
Католики склонны быть более терпимы к лицемерию, чем протестанты.
A menudo, las elites hablan idiomas extranjeros y tradicionalmente las grandes ciudades son más tolerantes y abiertas a la mezcla de personas.
Элиты часто знают иностранные языки, а крупные города традиционно более толерантны и открыты по отношению к смешанному населению.
Y al apreciar la complejidad, se vuelven más tolerantes, y la tolerancia conduce a la esperanza.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду.
Pero, en muchos sentidos, las autoridades de Dubai han sido asombrosamente tolerantes de la libre expresión.
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения.
Son más tolerantes de las debilidades humanas y tienen una apreciación más refinada del arte de la seducción.
Они более терпимы к человеческим слабостям, а также более изысканны в искусстве соблазнения.
Los padres de familia envían cada vez más a sus hijos, y ahora a sus hijas, a estas escuelas tolerantes, acreditadas y compatibles con la democracia.
Родители все чаще посылают своих сыновей, а теперь и дочерей, в эти терпимые, аккредитованные и совместимые с демократией школы.
Tenemos que aprender cosas y ser más tolerantes, y ser más inteligentes y aprender más rápido y ser más creativos, quizás, de lo que normalmente somos en nuestras vidas reales.
Мы должны учиться вещам, быть более терпимыми, быть умнее, учиться быстрее, быть более творческими, пожалуй, чем мы, как правило, есть в нашей реальной жизни.
Las autoridades alemanas han sido deplorablemente tolerantes de la participación de los bancos comerciales en inversiones respaldadas por títulos complejas que se mantuvieron fuera de los balances mediante las llamadas operaciones por "conductos" en Irlanda.
Немецкие власти были досадно терпимы к причастности коммерческого банка к сложным инвестиционным ценным бумагам под обеспечение активов, которые держались вдали от их бухгалтерских балансов через так называемые операционные "каналы" в Ирландии.
Los partidarios de la democracia tienden a ser menos religiosos, más seculares, más tolerantes hacia los demás, más críticos del desempeño del sector público y a estar más preocupados acerca de la invasión cultural occidental.
Сторонники демократии обычно менее религиозны, более светски, более терпимы к другим, более критичны по отношению к работе общественного сектора и более взволнованы вторжением западной культуры.
SINGAPUR - En la medida que la cultura importa en la política, la reciente ola de cambios de liderazgo en el noreste de Asia sugiere que las sociedades asiáticas son más tolerantes -si no partidarias- de la sucesión dinástica.
СИНГАПУР - С точки зрения влияния культуры на политику, недавняя волна перемен в руководстве в Северо-Восточной Азии свидетельствует о том, что общество в азиатских государствах более терпимо относится к династической преемственности власти, если не поддерживает ее.
Otra es que los actores de la política externa (por ejemplo, la Organización Mundial de Comercio) tendrán que ser más tolerantes con estas políticas siempre que los efectos de los desequilibrios comerciales se neutralicen a través de ajustes apropiados en el tipo de cambio real.
Ещё одно последствие заключается в том, что внешние игроки (например, Всемирная торговая организация) должны стать более терпимыми к подобным стратегиям до тех пор, пока воздействие на торговый баланс будет нейтрализоваться соответствующей регулировкой реального валютного курса.
Ghana, un país de 20 millones de habitantes, es excepcionalmente tolerante.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима.
Los holandeses siempre se han enorgullecido de ser el pueblo más tolerante del planeta.
Голландцы всегда гордились тем, что являются самыми толерантными людьми на земле.
En contraste con la época de Clinton, durante la de Bush la Secretaría de Hacienda de los Estados Unidos ha estado más cercana a la industria que a los bancos, razón por la cual la reacción de los Estados Unidos ante la suspensión de pagos de la Argentina fue mucho más tolerante de lo que probablemente lo habría sido, si se hubiera producido durante el gobierno de Clinton.
В отличие от эры Клинтона, при Буше министр финансов США был более близок к промышленности, чем к банкам, поэтому реакция Америки на аргентинский кризис была значительно более сдержанной, чем могла бы быть, если бы он произошёл при администрации Клинтона.
extremistas cuya deformada religiosidad viola la versión tolerante del Islam predominante en esa región.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
La más importante es la de que las organizaciones islámicas pueden constituir la columna vertebral de una sociedad civil tolerante.
Самый важный урок заключается в том, что исламские организации могут стать главной опорой толерантного гражданского общества.
Pero la tradición del Islam siempre ha sido pluralista y tolerante de las diferencias.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию.
Estos muchachos han creado algo especial, ya que esto conduce a una sociedad muy tolerante donde la violencia mortal todavía no se ha observado.
Им удалось достичь кое-чего, что сделало общество толерантным, а вспышки насилия свело на нет.
La Sharia se puede reformar de manera que resulte más tolerante, abierta y aceptable para los no musulmanes.
Шариат может быть преобразован таким образом, чтобы сделать его более терпимым, открытым и приемлемым для немусульман.
Es necesario reactivar la tradición de Georgia como Estado multinacional y tolerante, que se ha debilitado en los últimos 15 años, porque no necesitamos enemigos contra los cuales definirnos.
Традиция Грузии как многонационального, толерантного государства, которая ослабла за последние 15 лет, должна быть восстановлена, потому что для самоопределения нам не нужно противопоставлять себя никаким врагам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad