Ejemplos del uso de "tranquilamente" en español
Todos están volviendo en esta época pasan por allí, tranquilamente.
в это время они все возвращаются в свои гнезда - неторопливо, таким прогулочным шагом.
La Guerra Fría acabó tranquilamente, y tras ella se fue desmantelando el imperio soviético.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Tranquilamente podrían ser de los últimos 6 días o de los últimos 6 años.
они могли бы быть за последние шесть дней или последние шесть лет.
Dos días después, cuando vine a hacer mi cambio de guardia, mi jefa pidió hablar conmigo tranquilamente en su oficina.
Через два дня, когда я заступил на смену в отделение неотложной помощи, моя начальница попросила зайти к ней в кабинет для разговора.
El parlamento de la India está plagado de deserciones de diputados que se cambian tranquilamente de una facción parlamentaria a otra.
Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую.
Pero si leen en el diario que algo realmente horrible le sucedió a alguien que no conocen, pues pueden seguir adelante tranquilamente.
Но если вы читаете в газете, что нечто ужасное случилось с человеком, о котором вы никогда не слышали.
Zedillo fue el paladín de las reformas democráticas durante su periodo, permitiendo así que las elecciones y la transición política se desarrollaran tranquilamente.
Во время своего президентского срока Зедийо проводил демократические реформы, подготавливая тем самым ровное проведение выборов и политического перехода.
Como sugiere Simon Johnson en su libro 13 banqueros, deberíamos dividir los megabancos en partes más pequeñas a las que tranquilamente podríamos dejar quebrar.
Как предложил Саймон Джонсон в своей книге "13 банкиров", мы должны разбить крупные мега-банки на более мелкие, которым можно было бы легко позволить обанкротиться.
Tranquilamente podrían haber dejado pasar la asamblea de la OEA, dándole al nuevo presidente norteamericano más tiempo para preparar a su Congreso y a su opinión pública para una maniobra delicada.
Они вполне могли позволить ассамблее ОАГ пройти, предоставив американскому президенту больше времени для того, чтобы подготовить свой Конгресс и общественное мнение для деликатного акта восстановления равновесия.
Como muchos otros que actualmente pueden disfrutar su riqueza tranquilamente en Rusia (o que tal vez están lamentándose por haberla perdido debido a la crisis financiera), hizo su fortuna con medios totalmente oscuros durante los primeros años de la era postsoviética.
Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода.
Los Estados Unidos tienen que aceptar y discutir tranquilamente las consecuencias adversas de sus acciones políticas, diplomáticas y militares que van más allá de su alcance - de "una guerra que ha ido demasiado lejos" que puso a la región en su actual impasse desagradable.
США должны признать и открыто обсудить разрушительные последствия своих военных, дипломатических и политических перенапряжений - "войны, которая зашла слишком далеко", что привело регион к сегодняшней тупиковой ситуации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad