Ejemplos del uso de "una vez que" en español

<>
Una vez que entendamos estos factores, podremos actuar. Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать.
Una vez que hago algo, entonces hago algo diferente. Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы.
Una vez que comenzaban no había manera de pararlas. Но как только они начинали, их было невозможно остановить.
Una vez que se rompe esa confianza, suceden cosas malas. Как только это доверие дает трещину, происходят плохие вещи.
Una vez que los huesos se hubieran soldado habría estado saludable. Но как только бы кости срослись он был-бы здоров.
Una vez que se obtiene la fórmula correcta se puede replicar. Как только вы получили правильную формулу, вы можете использовать ее.
Una vez que esto ocurre, su ausencia domina todo lo demás. Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план.
E invertimos la presión en la membrana una vez que lo cocinas. И вы меняете давление на мембрану, как только она готова.
Una vez que empieza el juego, yo no puedo introducir ninguna política. У меня нет никакой возможности влиять на политику, как только они начинают игру.
Una vez que entiendes eso, causas una gran impresión en las fiestas. Как только вы поймете это, вы можете поражать людей на вечеринках.
Una vez que termina un conflicto, las agencias de ayuda parecen paralizarse. Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
una vez que ha echado raíces en un lugar rara vez se mueve. Как только установятся маршруты ее транспортировки в города, они очень редко меняются.
Una vez que pudieron hacerlo con las células, lo hicieron con los organismos. И, как только это получилось сделать с клетками, то же самое можно сделать с организмами.
Pero una vez que adquieran una capacidad suficiente, sólo quedarán los pasos fáciles. Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги.
De modo que es muy, muy simple una vez que uno sabe leerlo. Она покажется вам очень простой, как только вы научитесь ее читать.
Estamos proponiendo hacerlo en unas pocas horas, una vez que establezcamos la química correcta. Мы предлагаем сделать это в несколько часов, как только мы подготовим правильные реакции.
Podemos encontrar este tipo de cosas donde miremos, una vez que aprendemos cómo buscarlos. Эти вещи можно найти везде, где ни посмотри, как только научишься их искать.
Una vez que se hacen esas cosas, se pueden inciar todo tipo de inversiones. Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения.
Una vez que se detuvo la música, el valor de los activos se desplomó. Как только музыка закончилась, активы упали в цене.
Básicamente aquí tenemos una sala de chat porque una vez que empieza, todos hablan. Мы, по сути, создали комнату для общения, потому что как только всё это началось, все заговорили.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.