Ejemplos del uso de "unos pocos" en español

<>
Incluso unos pocos fueron ascendidos. Многие даже получили повышение.
Unos pocos tenían buenas notas. [Хотя] у некоторых были хорошие оценки.
Unos pocos seguían con malas notas. Некоторые всё ещё продолжали, но оценки были ужасные.
Bueno, cada generación lleva unos pocos milisegundos. Каждое поколение появляется в доли секунд.
Pero sólo comprende a unos pocos niños. Но это занимает не всех детей.
Este potencial no es para unos pocos afortunados. Этот потенциал доступен не только избранным.
Y es enfocarse en unos pocos objetivos críticos. Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей.
unos pocos niños llorando y unas casas aplastadas. слишком мало плачущих детей и разрушенных домов.
¿Por qué unos pocos tendrían que hacer el mayor esfuerzo? Почему меньшинство должно нести бoльшую часть расходов?
Voy a mostrarles unos pocos ejemplos de cuán penetrante es este fenómeno. На паре примеров я покажу, насколько всеохватывающе это явление.
Puede hacer que una montaña pase de esto a esto en unos pocos meses. С её помощью можно сровнять гору с землей вот так всего за пару месяцев.
Y en unos pocos años, los ladrillos de LEGO llegaron a todos los hogares. Буквально за пару лет кирпичики LEGO появились в каждом доме.
Y que nos habían pedido el participar en unos pocos proyectos antes que ésto. Нас попросили принять участие в паре проектов.
Fue descubierto hace sólo unos pocos años y nos podría golpear dentro de otros cuantos. Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет.
Todavía parecemos entender que al menos necesitamos la policía para protegernos de unos pocos malos. Мы все понимаем, что хотя бы полиция должна защищать нас от плохих людей.
Al ritmo actual, se puede alcanzar dicho punto en el transcurso de unos pocos años. В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро.
Hizo una pasada a muy baja altura, a unos pocos cientos de kilómetros sobre la superficie. Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью.
De modo que manifestaba que tenemos que hacerlo para cada vez más personas, no para unos pocos. Таким образом, лейтмотив таков - необходимо, чтобы удовлетворено было как можно большее число людей, а не единицы.
Es más, debido a sus repetidos pedidos de explicación, unos pocos medios occidentales terminaron confesando sus errores. Более того, благодаря постоянным просьбам о разъяснении ситуации, некоторые западные СМИ в конечном итоге признали свои ошибки.
Si bien puede haberlo hecho en unos pocos países, no ha sido así en Europa en su conjunto. Возможно, эти ожидания и оправдались в отдельных странах, но не во всей Европе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.