Ejemplos del uso de "urgente" en español

<>
Monti está pidiendo ayuda urgente. Монти срочно зовет на помощь.
La reforma judicial es otra materia urgente. Правовая реформа - еще одна неотложная проблема.
Las instituciones financieras internacionales deben darles un enorme apoyo y también tener los recursos necesarios para prever desequilibrios globales y prevenir crisis, en lugar de responder sólo cuando la situación es urgente. Международные финансовые институты должны оказывать им широкомасштабную поддержку, а также иметь ресурсы, необходимые для того, чтобы предвидеть глобальные несоответствия и иметь возможность предотвратить кризисы, вместо того, чтобы отвечать только в тех случаях, когда события становятся экстренными.
Por último, el actual desorden financiero resalta un problema viejo pero urgente en Europa: И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы:
Él no pudo ir de picnic por un asunto urgente. Он не смог поехать на пикник из-за срочного дела.
Esto debería comenzar con la tarea más urgente: Он должен начаться с самой необходимой и неотложной задачи:
Fue un viaje urgente más de Ban a una capital azolada por la guerra, como parte de sus obligaciones regulares como principal representante de las Naciones Unidas, en busca de defender la paz y restablecer el respeto global. Это была очередная экстренная поездка Пана в раздираемую войной столицу, что является частью его регулярных обязанностей на посту главного представителя ООН, в задачи которого входит поддержание мира и восстановление глобального порядка.
Ese asunto ya ha llegado a ser urgente, pues no es probable que los Estados Unidos y Europa aporten demasiado apoyo a las exportaciones chinas. Меры по осуществлению этого плана должны быть приняты безотлагательно, так как Соединенные Штаты и Европа вряд ли обеспечат широкую поддержку китайского экспорта.
No tenemos otra opción que una profunda y urgente descarbonización. У нас нет другого выбора, кроме радикальной и срочной декарбонизации.
Pero es en sus sistemas donde existe la necesidad mayor y más urgente de frenos y contrapesos más fuertes. Но это именно их системы нуждаются в наиболее неотложном и масштабном усилении контроля и сбалансированности.
El Tratado NPT sigue siendo indispensable y necesita una revisión urgente. Договор о нераспространении по-прежнему жизненно необходим и нуждается в срочном пересмотре.
El problema más urgente que afronta el nuevo gobienro es el desorden y la anarquía en toda la sociedad palestina. Самая неотложная проблема, стоящая перед новым правительством, это буйное беззаконие и анархия во всем палестинском обществе.
Ese es un proceso arrollador que merece una acción política urgente. Это - сокрушающее обвинение, которое заслуживает срочного политического вмешательства.
La reforma de las estructuras y los procedimientos de trabajo de la Comisión de la UE también es una necesidad urgente. Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии.
Pero ¿qué problema más urgente u oportunidad más atractiva existen hoy en día? Но какая более срочная проблема или занятие существуют сегодня?
Su reconstrucción será un desafío tan grande y urgente como la de las instituciones políticas palestinas que, se supone, está en marcha en la actualidad. Ее восстановление будет настолько же сложной и неотложной задачей, как и реконструкция палестинских политических учреждений, которая предположительно вот-вот должна начаться.
Lo más urgente es que la soberanía popular recupere el timón del proyecto europeo. Необходимо срочно вернуть управление европейским проектом под народный суверенитет.
El papel del estado, el mercado y el lugar de la región en la economía global son todos factores que requieren una urgente atención y discusión. Роль государства, рынка, а также место региона в мировой экономике - все это требует неотложного внимания и обсуждения.
Ya existen iniciativas en esta área, pero se ha vuelto cada vez más urgente fortalecerlas. В этой области уже ведется работа, но ее расширение становится все более срочной задачей.
Y sabes lo que se siente, toda esa incertidumbre, cuando te dejan en el pasillo mientras los médicos atienden otro caso más urgente en una de las salas de urgencias, preguntándote qué diablos pasa. И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре, пока доктора помогают с более неотложным случаем в одной из операционных, и ты недоумеваешь, что, черт возьми, происходит.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.