Ejemplos del uso de "validez" en español

<>
Pero esa excusa ha perdido su validez. Но это больше не может служить оправданием.
¿Cuál es la validez en el mundo real? Как они связаны с реальностью?
Más o menos pudimos demostrar la validez del concepto. И мы подтвердили свою идею, более или менее.
Un pagaré del Real con validez de un año paga 27%. Одногодичная нота в реалах приносит доход в 27%.
Así que, tu sabes, no creo que tenga mucha validez eso. Так что я не думаю, что проблема в этом.
Esta afirmación del difunto Premio Nobel Milton Friedman nunca ha perdido su validez. Это утверждение покойного нобелевского лауреата Мильтона Фридмана никогда не переставало быть верным.
Incluso así, Las Euménides deja una importante lección que mantiene su validez al día de hoy: Несмотря на это, пьеса "Эвмениды" преподает важный урок, который остается актуальным:
Los fantasmas del pasado económico vuelven porque siempre se exagera la validez de las lecciones del presente. Призраки экономического прошлого возвращаются потому, что важность уроков настоящего всегда переоценивается.
Lamentablemente, fue necesaria otra guerra mundial para convencer a los líderes europeos de la validez de su enfoque. К сожалению, для того чтобы убедить европейских лидеров в обоснованности похода Кейнса, понадобилась еще одна мировая война.
planos inclinados, poleas, resortes, péndulos simples, pero las reglas que se revelan tienen validez en el mundo real. наклонные плоскости, ролики, пружины, математические маятники, но выявляемые с их помощью правила важны и в реальной жизни.
Esos resultados, aunque preliminares, sugieren un tratamiento substitutivo, en caso de que estudios en gran escala confirmen su validez. И хотя это всего лишь предварительные результаты, они могут стать основой альтернативного лечения, если будут подтверждены более крупными исследованиями.
Ansioso por ofrecer sus lecciones de historia elementales, Netanyahu se niega a admitir la validez de una perspectiva clave. Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Quizás las predicciones de Malthus tendrán validez nuevamente, en partes del planeta geográficamente pequeñas pero densamente pobladas e inmensamente pobres. Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара.
Prominente neoconservador, parecía una especie de bolchevique de la democracia, debido a su inconmovible confianza en la validez de su visión. Выдающийся нео-консерватор вызвал у меня ассоциации с большевиком демократии, настолько он был уверен в обоснованности своих взглядов.
Aunque la validez científica de su trabajo es ahora objeto de varias investigaciones independientes, no menos importante es examinar sus consecuencias éticas. Хотя научная законность их исследования теперь является предметом нескольких особых расследований, не менее важно рассмотреть его этические последствия.
Se trata de una distinción importante, pues pone en entredicho la "validez del concepto de un Estado islámico distinto de un Estado musulmán". Это важное различие, поскольку оно ставит под вопрос "обоснованность концепции исламского государства как отличного от мусульманского государства".
Más importante aún, los escépticos también dudan de la validez del argumento de la administración que relaciona a la democracia con la disminución del terrorismo. Что еще более важно, скептики также сомневаются в обоснованности аргумента администрации, связывающего демократию с ослаблением угрозы терроризма.
Por supuesto, el que algunos estados canallas ratifiquen los tratados de derechos humanos no debería poner en cuestión la validez del sistema de tratados como un todo. Конечно же, тот факт, что некоторые государства, ратифицирующие соглашения по правам человека, впоследствии их не выполняют, не должен ставить под сомнение всю систему соглашений.
Para la ciencia, esto sirve para verificar la validez del modelo estándar (MS), y permite, además, que los físicos escrutinen las diferencias entre las observaciones y las predicciones del MS. В науке они используются для проверки правильности Стандартной Модели (СМ), и это также позволяет физикам нащупать расхождение между результатами наблюдений и прогнозами СМ.
En el momento de redactar este texto, sigue defendiendo la validez de sus trabajo, si bien reconoce "errores humanos" en la preservación de las líneas de células-madre, incluida una contaminación por hongos. В то время, когда он это писал, он все еще защищал законность своей работы, в то же время допуская "субъективные погрешности" в сохранности линий стволовых клеток, в том числе заражение грибком.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.