Ejemplos del uso de "vidas diarias" en español
Traducciones:
todos27
повседневная жизнь27
Y probablemente puedan pensar de muchas, muchas más en sus vidas diarias.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни.
Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
En nuestra vida diaria se mezclan la razón y la pasión.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
Voy a demostrarles cómo el terrorismo forma parte de nuestra vida diaria.
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью.
En nuestros estudios, representamos la vida diaria de gente en este simple esquema.
В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме.
Bien, sabemos que el azar, la probabilidad y la incertidumbre son parte integral de nuestra vida diaria.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни.
Existe un consenso global en el sentido de que los asuntos poblacionales son parte de la vida diaria.
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни.
Por desgracia, este es el rostro que más vemos en la vida diaria cuando tratamos de abordar problemas urgentes.
Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы.
Después de estar expuestas a una tensión extrema, algunas víctimas dijeron tener dificultades para recordar cosas de la vida diaria.
После того, как они подверглись чрезвычайному стрессу, некоторые жертвы говорят о том, что им трудно вспоминать вещи из повседневной жизни.
"En este país, el bloqueo real, el que afecta la vida diaria de la gente, es el sistema interno de gobierno", declaró.
"В этой стране реальная блокада, которая действительно угрожает повседневной жизни народа, кроется во внутренней политике управления страной", - заявил он.
Muchas formas de suma no nula en el campo de la economía y otros de la vida diaria llevan a la cooperación.
Многие формы поведения в играх с ненулевой суммой, как в экономике, так и повседневной жизни, часто приводят к сотрудничеству.
La vida diaria bajo el totalitarismo, ya fuera comunista o fascista, estuvo basada rutinariamente en una profunda duplicidad cuyos efectos son muy duraderos.
Основы повседневной жизни в условиях тоталитарного режима - коммунистического или фашистского - были пронизаны двуличием, на искоренение которого требуется долгое время.
Para la mayoría de la gente, los temas que emocionan a los físicos parecen no afectar en lo más mínimo la vida diaria.
Казалось бы, повседневная жизнь большинства людей остается совершенно незатронутой вопросами, вызывающими интерес физиков.
Un vistazo a los titulares más recientes nos indica cuan serios y omnipresentes son el engaño y la mentira en la vida diaria.
Беглый взгляд на последние заголовки показывает, насколько серьезны и повсеместны обман и ложь в повседневной жизни.
Creo que se puede decir con seguridad que todos los que estamos aquí estamos muy preocupados por el aumento de la violencia en nuestra vida diaria.
Я думаю, что правильно будет сказать, что все, присутствующие здесь, серьёзно обеспокены ростом случаев насилия в нашей повседневной жизни.
Ahora bien, la idea es sencilla cuando se aplica a lanzar una moneda, pero a decir verdad, no es tan sencilla cuando se aplica a la vida diaria.
Итак, эта идея очень проста, когда мы применяем ее к подкидыванию монеты, но в действительности, она не так уж проста в повседневной жизни.
Este hecho es uno de los desafíos más grandes que encara la sociedad a medida que las computadoras e Internet forman cada vez más parte de la vida diaria.
Этот факт является одной из самых сложных проблем, с которой столкнется общество, поскольку компьютеры и Интернет становятся все большей частью нашей повседневной жизни.
Entonces, la pregunta que estamos tratando de colocar es - y me estoy pasando del tiempo - es como pongo mas y mas de mi vida diaria en el canal de la fluidez.
Сейчас мы задумались над тем - моё время подходит к концу - как прожить большее количество нашей повседневной жизни в канале потока?
Era una forma de buscar "algo distinto" que estuviera más allá de la trivialidad de la vida diaria y también de buscar mi verdadero yo entre los muchos individuos que me habitaban.
Это был поиск чего-то, выходящего за рамки тривиальности повседневной жизни, равно как и поиск своего истинного "я" среди множества живших во мне индивидуумов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad