Ejemplos del uso de "vueltas" en español

<>
La cabeza me da vueltas У меня кружится голова
El mundo da vueltas alrededor mío. Мир вращается вокруг меня.
es obvio, no hay que darle tantas vueltas al asunto. До этого не так уж сложно додуматься.
Es gracioso cómo esos pensamientos nos dan vueltas en la cabeza. Как эти мысли попадают к нам в голову?
Él disfruta dar vueltas por el bosque en su tiempo libre. В свободное время он любит побродить по лесу.
¿Pronto nos acostumbraremos a tener robots humanoides dando vueltas por la casa? Неужели мы скоро привыкнем иметь человекообразных роботов у себя дома?
Y mientras miraba al piso, noté que había algunas hormigas dando vueltas. И смотрю на землю и замечаю, как там бегают муравьи.
Al principio no pasa nada, sólo están dando de vueltas por ahí. Вначале, ничего не происходило, они просто сгибались где-то здесь.
La izquierda quedó atrapada en un neumático que la hizo dar vueltas. Левая нога застряла в колесе - прокрутилась в нём.
Las segundas vueltas llevarán a más mujeres que nunca al parlamento de Kasajstán. В результате голосования больше женщин, чем когда-либо, займут места в парламенте Казахстана.
Con el mismo método, podemos hacer que de vueltas alrededor de una persona. Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека.
Y nos hacía ir a dar unas estupendas y largas vueltas en bici. В результате мы пускались в чудесные продолжительные велосипедные прогулки.
Todo eso cambió en las dos vueltas de las elecciones de este año. Все это изменилось в двух раундах выборов этого года.
Tenemos libros, cafeterías y ondas de radio, novias y vueltas en montaña rusa. У нас есть книги, буфеты и радиоволны, невесты и американские горки.
Las negociaciones sobre el cambio climático dan vueltas en círculos sin llegar a nada. Переговоры по поводу изменения климата не приносят конкретных результатов.
así no hay habitaciones oscuras, ni gente ciega dando vueltas para encontrarse unos con otros. чтоб не было никаких тёмных залов, не было слепых, бегающих в поисках друг друга.
Quienes se encargan de las regulaciones en el estado de Washington también están dándole vueltas al asunto. Представители контролирующих органов в штате Вашингтон тоже озадачено почесывают головы.
Los psicólogos llevan más de un siglo dando vueltas al concepto de inteligencia y la forma de evaluarla. Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет.
Ahora, si los aparcáramos uno detrás de otro envolviendo la Tierra, darían 125 vueltas alrededor de la Tierra. Если припарковать их друг за другом то линия, получившаяся из этих автомашин обмотает Землю 125 раз.
Pero también hizo que estos países resultaran vulnerables a los giros y vueltas de los mercados financieros globales. С другой стороны, эта модель сделала восточноевропейские страны уязвимыми перед прихотями мировых финансовых рынков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.