Ejemplos del uso de "à volonté" en francés

<>
L'avantage de la volonté du peuple, c'est qu'elle n'existe pas. Das schöne am Volkswillen ist, dass er nicht existiert.
J'ai du courage et une forte volonté. Ich habe Mut und einen starken Willen.
J'aurais bien aimé changer de profession mais il me manque la volonté. Ich hätte gerne meinen Beruf gewechselt, aber es fehlt mir der Wille.
Rien au monde n'est plus fort que la volonté de survivre. Nichts auf der Welt ist stärker als der Wille zu überleben.
Sa persévérance, sa forte volonté et son enthousiasme au travail lui permettent d'atteindre d'ambitieux objectifs. Beharrlichkeit, starker Wille und Arbeitseifer ermöglichen ihr hochgesteckte Ziele zu erreichen.
Elle ne l'a pas épousé de sa propre volonté. Sie hat ihn nicht aus freiem Willen geheiratet.
L'une des erreurs les plus intéressantes et les plus fatales à laquelle l'homme et des peuples entiers peuvent succomber est de se prendre pour l'instrument extraordinaire de la volonté divine. Einer der interessantesten und verhängnisvollsten Irrtümer, dem Menschen und ganze Völker erliegen können, ist es, sich für das besondere Werkzeug des göttlichen Willens zu halten.
Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe. Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte.
La volonté et non le don fait le donateur. Der Wille und nicht die Gabe macht den Geber.
Là où il y a une volonté, il y a un chemin. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
Lorsque même les forces manquent, la volonté est d'autant plus louable. Wenn auch die Kräfte fehlen, so ist doch der Wille zu loben.
Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité. Ein Demokrat ist ein freier Bürger, der sich dem Willen der Mehrheit beugt.
C'est une question de volonté. Es ist eine Willensfrage.
Elle a une forte volonté. Sie hat einen starken Willen.
Ce n'est pas la volonté qui nous fait agir, mais l'imagination. Es ist nicht der Wille, der uns handeln lässt, sondern die Vorstellungskraft.
La volonté de Dieu d'abord. Gottes Wille zuerst.
Où il y a une volonté, il y a un dédain. Wo ein Wille ist, ist auch ein "geht nicht!".
Il est un homme de faible volonté. Er ist ein willensschwacher Mann.
Avec de la volonté on vient à bout de tout Durch festen Willen erreicht man alles
A bonne volonté ne faut faculté Dem guten Willen fehlt die Fähigkeit nicht
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.