Ejemplos del uso de "être comme neuf" en francés
La publicité peut être décrite comme la science de stopper l'intelligence humaine assez longtemps pour en tirer de l'argent.
Werbung könnte man beschreiben als die Wissenschaft davon, wie man die menschliche Intelligenz lange genug ausschaltet, um Geld daraus zu gewinnen.
Les caisses à claire-voie doivent être marquées comme suit
Die Kartons sind wie folgt zu beschriften
Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.
In dieser Welt kann nichts als sicher angesehen werden außer dem Tod und den Steuern.
Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie fit comme si elle était malade.
Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank.
Comme la gastroscopie a lieu demain matin à neuf heures, vous ne devez ni manger ni boire le jour précédent après vingt-et-une heures.
Weil die Magenuntersuchung morgen früh um 9 ist, dürfen Sie am Tag vorher ab 9 Uhr abends nichts mehr Essen und Trinken.
Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie a fait comme si elle était malade.
Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank.
Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie faisait comme si elle était malade.
Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank.
Être "très occupé" ça ne veut pas dire courir dans tous les sens et faire comme si on avait le temps pour rien ni personne.
"Sehr beschäftigt" zu sein, bedeutet nicht, wie wild umherzulaufen und den Eindruck zu erwecken, dass man für nichts und niemanden Zeit habe.
Comme l'hôtel était complet pour la nuit, des clients arrivés tardivement ont dû être refusés.
Da das Hotel für die Nacht völlig ausgebucht war, mussten einige spät eintreffenden Gäste abgewiesen werden.
Les repas qu'on prépare soi-même peuvent être dangereux.
Selbst gekochtes Essen kann gefährlich sein.
On peut dîner entre neuf heures et minuit.
Abendessen wird zwischen neun Uhr und Mitternacht serviert.
On devient bon écrivain comme on devient bon menuisier: en rabotant ses phrases.
Man wird sowohl ein guter Schriftsteller als auch ein guter Zimmermann: Wenn man mit einem Hobel seine Sätze glättet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad